河阳桃李开无数。
待成春归去。
小园几月忽惊飞,恨主人难驻。
雏莺乳燕愁悲语。
道留君不住。
愿君随处作东风,与群花为主。
河阳桃李开无数。
待成春归去。
小园几月忽惊飞,恨主人难驻。
雏莺乳燕愁悲语。
道留君不住。
愿君随处作东风,与群花为主。
河阳的桃李花开无数。
等待着春天归去(它们也将凋零)。
小园中的花儿几月间忽惊飞散,恨主人难以久驻。
雏莺和乳燕愁苦地悲鸣诉说。
说的是无法将您留住。
愿您随处化作那东风,为群花作主。
Peach and plum blossoms in Heyang, countless in bloom.
Awaiting spring's return to depart, sealing their doom.
In this small garden, startled they take flight in but a few moons, grieving the master's stay is brief.
Fledgling orioles and young swallows chirp sorrowful tunes.
They say, "We cannot make you stay, to our grief."
May you become the east wind everywhere, reigning as sovereign over all flowers in chief.
赵彦端借花鸟留客,抒发惜别之情。
以东风为主宰的比喻,暗含了对理想治理者角色的柔性想象。
借暮春桃李凋零、莺燕愁语,抒发对友人离去的不舍与美好祝愿。
春归 · 留君不住 · 随处作东风
东山书院编辑整理