好事近

作者: 赵彦端(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
赵彦端作品热度:
★★★☆☆

词作内容

一沮寄江干,十载山青水碧。

yī jǔ jì jiāng gān, shí zài shān qīng shuǐ bì。

ㄧ ㄐㄩˇ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄍㄢ, ㄕˊ ㄗㄞˋ ㄕㄢ ㄑㄧㄥ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧˋ。

山水大无馀意,有故情难识。

shān shuǐ dà wú yú yì, yǒu gù qíng nán shí。

ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄚˋ ㄨˊ ㄩˊ ㄧˋ, ㄧㄡˇ ㄍㄨˋ ㄑㄧㄥˊ ㄋㄢˊ ㄕˊ。

故情难识有谁知,衣残更头白。

gù qíng nán shí yǒu shéi zhī, yī cán gèng tóu bái。

ㄍㄨˋ ㄑㄧㄥˊ ㄋㄢˊ ㄕˊ ㄧㄡˇ ㄕㄟˊ ㄓ, ㄧ ㄘㄢˊ ㄍㄥˋ ㄊㄡˊ ㄅㄞˊ。

别后是人安稳,只楚吴行客。

bié hòu shì rén ān wěn, zhǐ chǔ wú xíng kè。

ㄅㄧㄝˊ ㄏㄡˋ ㄕˋ ㄖㄣˊ ㄢ ㄨㄣˇ, ㄓˇ ㄔㄨˇ ㄨˊ ㄒㄧㄥˊ ㄎㄜˋ。

白话文翻译

一座沮泽边的寄居处傍着江岸,十年间山常青水常碧。

山水浩渺并无多余心意,唯有旧日情愫难以辨识。

故情难识有谁能知?衣衫渐残,头发更白。

离别之后故人可还安好?只有我这漂泊于楚吴之间的行客。

英文翻译

A fishing hut by the river's side, ten years of green hills and blue streams.

The landscape holds no extra meaning, only old sentiments hard to glean.

Who knows these sentiments hard to grasp? My robe wears thin, my hair turns white.

Since parting, are you safe and sound? Only we, travelers between Chu and Wu, remain in sight.

创作背景

赵彦端漂泊十年后怀旧感伤之作。

深度解构

山水无言与故情难识的对照,揭示了情感认同在时空中的疏离困境。

词意解析

词意概括

借山水长存反衬故情难识与人生漂泊,抒发对旧情难觅、羁旅孤寂的感慨。

本词关键词

故情 · 别后 · 行客

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 孤寂 · 怅惘

意象: 山青水碧 · 衣残头白

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

赵彦端生平简介

赵彦端(1121-1175),南宋词人,江西鄱阳人。他是宋太祖赵匡胤的八世孙,以宗室身份入仕。其词作风格清丽婉约,在当时词坛有一定声名,尤以《垂丝钓》等作品为人称道,是南宋中期一位具有代表性的宗室文人。

浏览赵彦端全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理