堂外溪桥杨柳畔。
满树东风,更著流莺唤。
时节清明寒暖半。
秦筝欲妒歌珠贯。
一寸离肠无可断。
旧管新收,尽记双帷卷。
赖得今年春较晚。
送人犹有馀红乱。
堂外溪桥杨柳畔。
满树东风,更著流莺唤。
时节清明寒暖半。
秦筝欲妒歌珠贯。
一寸离肠无可断。
旧管新收,尽记双帷卷。
赖得今年春较晚。
送人犹有馀红乱。
厅堂外,溪桥边,杨柳岸旁。
东风满树,更有流莺声声啼唤。
清明时节,冷暖参半。
秦筝仿佛妒忌那贯珠般的歌声婉转。
一寸离别的愁肠,已无可再断。
旧日管领与新近收存,都记在双帷卷起的账上。
幸得今年春天来得比较晚。
送别时,仍有残乱的红花飞舞飘散。
Beyond the hall, by the stream bridge, near willow trees.
The east wind fills the boughs, with orioles' added pleas.
The Qingming season, half chill, half warm, appears.
The Qin zither envies songs strung with pearly tears.
One inch of parting sorrow, nothing left to sever.
Old records, new receipts, all noted under double curtain's cover.
Thanks to this year's spring arriving somewhat late.
Seeing you off, I still have surplus red petals in disarrayed state.
赵彦端春暮送别词。
在季节周期中捕捉离情,账目意象暗含情感清算。
描绘清明时节溪桥送别场景,抒发送别后的离愁与春暮之感。
东风 · 清明 · 旧管新收 · 双帷卷 · 春较晚
东山书院编辑整理