好在苍苔,摩挲遗恨风还雨。
一凉相与。
片月生新浦。
天外离居,为我荪桡举。
山如许。
故人来否。
岁晚鲈堪煮。
好在苍苔,摩挲遗恨风还雨。
一凉相与。
片月生新浦。
天外离居,为我荪桡举。
山如许。
故人来否。
岁晚鲈堪煮。
青苔依旧,风风雨雨摩挲着往日的遗憾。
这一份凉意,你我共同感受。
一弯新月从新浦的水边升起。
你离居天外,却为我举起荪草装饰的船桨。
青山如此美好。
故人会不会来呢?
岁末了,鲈鱼正肥美,可以烹煮了。
Still on the moss, regrets are caressed by wind and rain.
A shared coolness.
A sliver of moon rises over new shores.
Dwelling beyond the sky, raises orchid oars for me.
Such are the mountains.
Will old friends come?
At year's end, perch is ready to be stewed.
赵彦端秋夜怀友思归。
借岁晚鲈鱼,完成对故园与旧交的周期召唤。
描绘秋夜独居时对故人的思念,借自然景物寄托孤寂与期盼之情。
遗恨 · 离居 · 故人 · 岁晚 · 风还雨
东山书院编辑整理