点绛唇

作者: 赵彦端(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵彦端作品热度:
★★★★☆

词作内容

一点青阳,早梅初识春风面。

yī diǎn qīng yáng, zǎo méi chū shí chūn fēng miàn。

ㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄧㄤˊ, ㄗㄠˇ ㄇㄟˊ ㄔㄨ ㄕˊ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄇㄧㄢˋ。

暖回琼管。

nuǎn huí qióng guǎn。

ㄋㄨㄢˇ ㄏㄨㄟˊ ㄑㄩㄥˊ ㄍㄨㄢˇ。

斗自东方转。

dǒu zì dōng fāng zhuǎn。

ㄉㄡˇ ㄗˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄤ ㄓㄨㄢˇ。

白马青袍,莫作铜驼恋。

bái mǎ qīng páo, mò zuò tóng tuó liàn。

ㄅㄞˊ ㄇㄚˇ ㄑㄧㄥ ㄆㄠˊ, ㄇㄛˋ ㄗㄨㄛˋ ㄊㄨㄥˊ ㄊㄨㄛˊ ㄌㄧㄢˋ。

看宫线。

kàn gōng xiàn。

ㄎㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄢˋ。

但长相见。

dàn cháng xiāng jiàn。

ㄉㄢˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ。

爱日如人愿。

ài rì rú rén yuàn。

ㄞˋ ㄖˋ ㄖㄨˊ ㄖㄣˊ ㄩㄢˋ。

白话文翻译

一缕初阳的生机,早梅初次识得春风的面容。

暖意已回旋在律管之中。

北斗星柄自东方开始回转。

莫要像留恋铜驼荆棘那般,眷恋白马青袍的旧日荣光。

且看宫中测日影的线。

只愿能长久相见。

愿这和煦的阳光,如人心所愿。

英文翻译

A touch of youthful sun, / Early plum first greets the spring wind's face, begun.

Warmth returns to jade pipes' tune.

The Dipper turns from the east, soon.

White steed, blue robe—do not cling to bronze camel's fate.

Observe the palace thread's state.

But wish to meet, and never separate.

May the loving sun fulfill our heart's plea, our shared weight.

创作背景

词咏初春,暗含对官场生涯的豁达。

深度解构

以自然物候为喻,展现士人对个人仕途的认知超越。

词意解析

词意概括

以早梅报春、日转阳回之景,寄寓珍惜时光、不恋旧朝的豁达心境。

本词关键词

春风面 · 东方转 · 长相见 · 人愿

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 咏志 · 山水

情感: 欣喜 · 恬淡 · 惆怅

意象: 琼管

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

赵彦端生平简介

赵彦端(1121-1175),南宋词人,江西鄱阳人。他是宋太祖赵匡胤的八世孙,以宗室身份入仕。其词作风格清丽婉约,在当时词坛有一定声名,尤以《垂丝钓》等作品为人称道,是南宋中期一位具有代表性的宗室文人。

浏览赵彦端全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理