京浙尘埃,闽峤风霜,不觉催老。
封侯事付儿曹,懒把菱花频照。
明光赋笔,那知白首山中,年年管领闲花草。
叩角夜漫漫,问何时能晓。
堪笑。
空有传世千篇,正似病呻饥啸。
欲傲王侯,早被王侯相傲。
盖棺事定,即今老子犹龙,荣枯得丧浑难料。
无酒不须愁,问黄花知道。
京浙尘埃,闽峤风霜,不觉催老。
封侯事付儿曹,懒把菱花频照。
明光赋笔,那知白首山中,年年管领闲花草。
叩角夜漫漫,问何时能晓。
堪笑。
空有传世千篇,正似病呻饥啸。
欲傲王侯,早被王侯相傲。
盖棺事定,即今老子犹龙,荣枯得丧浑难料。
无酒不须愁,问黄花知道。
京浙的尘劳,闽峤的风霜,不知不觉催人衰老。
封侯的事业交给儿辈,懒把菱花镜频频照。
当年明光殿赋诗的笔,哪知会在白头山中年年掌管闲花野草。
夜漫漫扣角而歌,问何时方能天晓?
可笑。
空有传世文章千篇,正像病中呻吟、饥饿时嚎叫。
本想傲视王侯,却早被王侯所傲。
盖棺方能论定,即便今我如潜龙,荣枯得失全然难料。
没有酒也不必愁,问问秋菊它知道。
Dust of capital and Zhe, wind and frost of Min ridges, unawares age they press.
Marquis-making deeds I leave to youngsters, lazy to frequent the mirror's glass.
A bright palace essay brush—who knew in white-haired mountains, year after year I'd command idle grass?
Knocking horns at night, endless, asking when dawn will come to pass.
Laughable.
Vainly having a thousand pieces to pass down, just like sick moans or hungry cries, alas.
Wishing to傲视 nobles, early was by nobles傲视 in turn.
The coffin lid settles all; even now this old man's like a dragon, glory, withering, gain or loss—hard to discern.
No wine need bring sorrow; ask the yellow chrysanthemum, it knows the concern.
赵文自述宦游漂泊,功业无成。
道出了个体在历史周期中的认知局限与无奈。
词人自述宦游漂泊、年华老去,表达对功名富贵的淡泊与对闲适生活的自嘲。
催老 · 封侯 · 儿曹 · 管领 · 叩角 · 传世千篇 · 盖棺事定
东山书院编辑整理