又海棠开后,楼上倍觉春寒。
绿叶润,雨初乾。
爱远树团团。
当时剩买名花种,那信付与谁看。
十载事,土花漫。
但青得阑干。
悲欢。
思人世、真如一梦,留不住、城头日残。
看眼底、西湖过了,又还见、赵舞燕歌,抹粉涂丹。
凭君更酌,后日重来,直是晴难。
又海棠开后,楼上倍觉春寒。
绿叶润,雨初乾。
爱远树团团。
当时剩买名花种,那信付与谁看。
十载事,土花漫。
但青得阑干。
悲欢。
思人世、真如一梦,留不住、城头日残。
看眼底、西湖过了,又还见、赵舞燕歌,抹粉涂丹。
凭君更酌,后日重来,直是晴难。
海棠花又谢了之后,在楼阁上倍感春寒。
绿叶湿润,雨方才停歇。
喜爱那远处团团簇簇的树影。
当年买下许多名花种子,哪曾想会托付给谁人观赏?
十年往事,已被苔藓漫漫覆盖。
只有栏杆还泛着青绿的颜色。
悲欢离合。
思量人世,真如同一场大梦,留不住城头残阳。
看眼前,西湖的景致已然过去,却又见赵舞燕歌,浓妆艳抹。
请您再饮一杯,他日重来,只怕晴好天气难期。
After the crab-apple blooms again, upstairs, spring chill redoubles.
Green leaves glisten, rain just ceased.
I love those distant trees, round and dense.
Back then, I bought many famed flower seeds in excess; who would have thought to whom they'd be left for viewing?
Ten years of events, overgrown with moss.
Only the railings retain their verdant hue.
Joy and sorrow.
Thinking of human life—truly like a dream; unable to detain the setting sun atop the city wall.
Before my eyes, West Lake has passed, yet again I see Zhao's dance and Yan's song, faces powdered and rouged.
I beg you, drink more; if you come again another day, clear weather is hard to promise.
赵文晚年作品,感时伤逝。
通过自然与人事的周期映照,揭示繁华易逝的治理困境。
词人借暮春景象与旧事追忆,抒发人生如梦、欢景难留的深沉感慨。
春寒 · 十载 · 一梦 · 日残 · 重来
东山书院编辑整理