舞红一架欲生衣。
残英辞旧枝。
雨生自唱惜春词。
行人应未知。
新火后,薄罗时。
君归何太迟。
镜中失却少年姿。
年随花共飞。
舞红一架欲生衣。
残英辞旧枝。
雨生自唱惜春词。
行人应未知。
新火后,薄罗时。
君归何太迟。
镜中失却少年姿。
年随花共飞。
一架舞动的红花仿佛要生出霓裳。
残存的花瓣告别旧日的枝头。
在雨中,我独自吟唱惜春的词句。
路上的行人应该无从知晓。
寒食后新火重燃,身着薄罗衣衫的时节。
君为何归来得这样迟?
镜中已失去了少年时的容颜。
年华随着春花一同飞逝。
A frame of dancing red seems about to grow garments.
Fading blossoms bid farewell to old branches.
In the rain, I sing my own lament for spring.
The passing traveler likely does not know.
After the new fire, in light silks' time.
Why do you return so late, my lord?
The mirror has lost that youthful visage.
Years fly away along with the flowers.
赵文暮年伤春,感怀时光流逝。
借春逝写人生周期,凝视时间博弈中的失去。
通过暮春景象与镜中容颜的对比,抒发青春易逝、年华老去的惆怅与幽怨。
惜春 · 迟归 · 少年 · 花飞
东山书院编辑整理