恨花开尽,夜深自敛胭脂颗。
雨过。
绕曲曲花篷锦围裹。
浮空烧蜜矩,香雾霏霏堕。
无那。
倚滴滴娇红笑相亸。
歌俦饮伴,花底围春坐。
念满眼、少年人,谁更老於我。
岁岁花时,洞门无锁。
莫负东君,酒盟诗课。
恨花开尽,夜深自敛胭脂颗。
雨过。
绕曲曲花篷锦围裹。
浮空烧蜜矩,香雾霏霏堕。
无那。
倚滴滴娇红笑相亸。
歌俦饮伴,花底围春坐。
念满眼、少年人,谁更老於我。
岁岁花时,洞门无锁。
莫负东君,酒盟诗课。
恼恨百花凋尽,深夜独自收敛起胭脂般的花朵。
雨刚停歇。
环绕着曲曲折折的花棚,如锦绣将其围裹。
空中浮动着燃烧的蜜炬,香雾霏霏飘落。
无可奈何。
倚着那娇艳欲滴的红色,含笑低垂,姿态婀娜。
歌友酒伴,在花丛下围坐着享受春色。
想起满眼都是少年人,有谁比我更老呢?
年年花开时节,这隐居的洞门从不加锁。
莫要辜负春神美意,履行我们饮酒赋诗的盟约。
Resent flowers' end, deep night gathers rouge beads alone.
Rain has passed.
Winding round curved flower canopies, brocade surrounds them sown.
Floating in air, honey torches burn, fragrant mist drifts down, unknown.
Helpless.
Leaning on dripping, delicate reds, smiles in languid sway they've shown.
Singing companions, drinking mates, beneath flowers sit in spring's array.
Thinking of the scene—full of youthful faces, who has aged more than I, pray?
Year after year at flower time, the cave door knows no lock's delay.
Do not辜负 the Lord of East, our wine pledge and poetry assay.
赵文暮年赏春,感慨青春易逝。
在生命周期的暮色中,寻求诗酒认同的慰藉。
词人于春末花时与友宴饮,感怀年华老去,劝人及时行乐。
花开尽 · 少年人 · 酒盟诗课
东山书院编辑整理