踏莎行

作者: 赵闻礼(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵闻礼作品热度:
★★★★☆

词作内容

照眼菱花,剪情菰叶。

zhào yǎn líng huā, jiǎn qíng gū yè。

ㄓㄠˋ ㄧㄢˇ ㄌㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ, ㄐㄧㄢˇ ㄑㄧㄥˊ ㄍㄨ ㄧㄝˋ。

梦云吹散无踪迹。

mèng yún chuī sàn wú zōng jī。

ㄇㄥˋ ㄩㄣˊ ㄔㄨㄟ ㄙㄢˋ ㄨˊ ㄗㄨㄥ ㄐㄧ。

听郎言语识郎心,当时一点谁消得。

tīng láng yán yǔ shí láng xīn, dāng shí yī diǎn shuí xiāo dé。

ㄊㄧㄥ ㄌㄤˊ ㄧㄢˊ ㄩˇ ㄕˊ ㄌㄤˊ ㄒㄧㄣ, ㄉㄤ ㄕˊ ㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄕㄨㄟˊ ㄒㄧㄠ ㄉㄜˊ。

柳暗花明,萤飞月黑。

liǔ àn huā míng, yíng fēi yuè hēi。

ㄌㄧㄡˇ ㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄥˊ, ㄧㄥˊ ㄈㄟ ㄩㄝˋ ㄏㄟ。

临窗滴泪研残墨。

lín chuāng dī lèi yán cán mò。

ㄌㄧㄣˊ ㄔㄨㄤ ㄉㄧ ㄌㄟˋ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄇㄛˋ。

合欢带上旧题诗,如今化作相思碧。

hé huān dài shàng jiù tí shī, rú jīn huà zuò xiāng sī bì。

ㄏㄜˊ ㄏㄨㄢ ㄉㄞˋ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄡˋ ㄊㄧˊ ㄕ, ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄏㄨㄚˋ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄅㄧˋ。

白话文翻译

照眼的菱花镜,剪成合欢纹的菰叶。

往日的欢情如梦中云散,了无踪迹。

曾听你的言语,识得你的心,当时那一点情意,谁能消受得起?

如今是柳色转暗,花光明灭,萤火飞窜,月色漆黑。

临着窗滴泪,研磨着残余的墨。

合欢带上旧日题写的诗句,如今都化作了相思的碧色。

英文翻译

The mirror's lotus flash, the love-knot leaves cut sheer.

Dream-clouds blown off, no trace left here.

I heard your words and knew your heart that day; That single spark, who could allay?

Willows dim, flowers bright; fireflies flit, moon black.

By the window, tears drip, grinding ink, worn and slack.

On the love-knot belt, old poems you'd trace,

Now turned into longing's verdant space.

创作背景

赵闻礼作闺怨词。

深度解构

旧题新碧揭示了情感认同的深刻变迁。

词意解析

词意概括

女子追忆旧情,睹物思人,抒发深切的相思之苦。

本词关键词

吹散 · 识心 · 消得 · 滴泪 · 残墨 · 旧题诗 · 相思碧

《踏莎行》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 梦云 · 合欢带

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

赵闻礼生平简介

赵闻礼,南宋词人,生卒年及籍贯均不详,约活动于宋理宗时期。他在文学史上地位不高,主要因编选《阳春白雪》词集而留名,其个人词作亦收录其中,风格婉约,但整体影响力有限,属于南宋中后期较为边缘的词人。

浏览赵闻礼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理