文章太守,今作湖山主。
冰雪照人清,赋仙家、出尘风度。
流芳积庆,故自有渊源,家将相,世侯王,勋德藏盟府。
政修人治,千里歌来暮。
有脚是阳春,鼓和风、遍充寰宇。
芝泥封诏,肯为郡人留,苍玉佩,紫金貂,稳上星辰去。
文章太守,今作湖山主。
冰雪照人清,赋仙家、出尘风度。
流芳积庆,故自有渊源,家将相,世侯王,勋德藏盟府。
政修人治,千里歌来暮。
有脚是阳春,鼓和风、遍充寰宇。
芝泥封诏,肯为郡人留,苍玉佩,紫金貂,稳上星辰去。
这位以文章著称的太守,如今成了湖山之主。
他品行如冰雪般清澈照人,颇有仙家超脱凡尘的风度。
美名与福泽流传积累,自有其深厚的家族渊源,
世代出将入相,封侯称王,功勋德业载入盟府。
政事修明,百姓安定,千里传颂他的德政直至日暮。
他就像有脚的阳春,鼓动和煦之风,遍及寰宇。
朝廷的诏书即将封下,他怎肯仅为郡人停留?
佩戴着苍玉佩与紫金貂,稳稳地向着星辰般的高位而去。
A governor of letters, now lord of lake and hill.
His clarity outshines ice, an immortal's grace, aloof and still.
From streams of virtue flows his line, a deep and ancient source,
Generals and ministers, lords of fief, their merits sealed in force.
His governance brings order, songs of praise from miles around.
His steps bring springtime warmth, a gentle breeze through all realms bound.
With royal seal in hand, will he for locals stay?
Jade pendants, sable gold, to starry heights he'll make his way.
赠颂地方官德政与升迁之词。
词作通过家族谱系与政绩描绘,构建了稳固的精英认同。
赞颂一位由文官转任地方长官的太守,政绩卓著,德才兼备,即将荣升回朝。
太守 · 风度 · 流芳 · 勋德 · 人治
东山书院编辑整理