西江月

作者: 赵师侠(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵师侠作品热度:
★★★★☆

词作内容

淼淼澄清波面,依依紫翠山光。

miǎo miǎo chéng qīng bō miàn, yī yī zǐ cuì shān guāng。

ㄇㄧㄠˇ ㄇㄧㄠˇ ㄔㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄅㄛ ㄇㄧㄢˋ, ㄧ ㄧ ㄗˇ ㄘㄨㄟˋ ㄕㄢ ㄍㄨㄤ。

危栏徙倚对斜阳。

wēi lán xǐ yǐ duì xié yáng。

ㄨㄟ ㄌㄢˊ ㄒㄧˇ ㄧˇ ㄉㄨㄟˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ。

山影波流荡漾。

shān yǐng bō liú dàng yàng。

ㄕㄢ ㄧㄥˇ ㄅㄛ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄤˋ ㄧㄤˋ。

世事一番醒醉,人生几度炎凉。

shì shì yī fān xǐng zuì, rén shēng jǐ dù yán liáng。

ㄕˋ ㄕˋ ㄧ ㄈㄢ ㄒㄧㄥˇ ㄗㄨㄟˋ, ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄧㄢˊ ㄌㄧㄤˊ。

高情收拾付觥觞。

gāo qíng shōu shí fù gōng shāng。

ㄍㄠ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄡ ㄕˊ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄥ ㄕㄤ。

何止羲皇人上。

hé zhǐ xī huáng rén shàng。

ㄏㄜˊ ㄓˇ ㄒㄧ ㄏㄨㄤˊ ㄖㄣˊ ㄕㄤˋ。

白话文翻译

水面辽阔,波光澄清,山色萦回,一派紫翠风光。

我徙倚在高高的栏杆旁,面对着西斜的太阳。

山影倒映在流水之中,随波荡漾。

世间万事,不过一番醉与醒的轮回,

人生际遇,又能经历几度炎凉变迁?

且将这份超然情致,收拾起来付与酒杯。

何止是追求做羲皇时代以上的闲适之人呢?

英文翻译

Vast, clear the rippling water's face,

Lingering, purple-green the mountain's grace.

At the high rail I linger, facing the setting sun.

Mountain shadows drift on waves that run.

The world's affairs—one round of sobering, drunken haze,

A human life—how many turns of heat and cold?

Gather lofty feelings, pay them to the wine cup's hold.

Why stop at being above the age of Fuxi's days?

创作背景

赵师侠登临感怀世事人生。

深度解构

山水对照间完成对世情周期的认知超越。

词意解析

词意概括

词人借山水斜阳之景,抒发对世事浮沉、人生冷暖的感慨,以酒遣怀,寄情高远。

本词关键词

醒醉 · 炎凉 · 高情 · 羲皇

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏志 · 宴饮

情感: 惆怅 · 恬淡 · 沉郁

意象: 觥觞

语气: 婉约 · 典雅 · 抒情

赵师侠生平简介

赵师侠,南宋词人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于孝宗、光宗时期。其词作多写自然风光与闲适生活,风格清丽淡雅,在南宋词坛有一定地位,但整体声名不显,作品流传有限。

浏览赵师侠全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理