景清佳。
正倦客,凝秋思。
浩无涯。
递十里香芬馥,桂初华。
向碧叶。
露芳葩。
为粟粒、鹅儿情淡薄,倩西风染就丹砂。
不比黄金雨,灿馀霞。
送幽梦,到仙家。
景清佳。
正倦客,凝秋思。
浩无涯。
递十里香芬馥,桂初华。
向碧叶。
露芳葩。
为粟粒、鹅儿情淡薄,倩西风染就丹砂。
不比黄金雨,灿馀霞。
送幽梦,到仙家。
景色清幽佳妙。
正值倦客凝神,汇聚起秋日的思绪。
浩渺无边无际。
递送出十里芬芳馥郁的香气,正是桂花初放时。
朝向碧绿的叶片。
露出芬芳的花葩。
那花蕊如粟粒,鹅儿的情意显得淡薄,
倩西风将它们染就丹砂般的红色。
不似那黄金雨般灿烂,却在余霞中光彩熠熠。
将幽远的梦境,送达仙人之家。
Scenery clear and fine.
Just as the weary traveler, gathers autumn thoughts.
Vast and without bound.
For ten miles fragrance drifts rich and strong, osmanthus first in bloom.
Towards the green leaves.
Dew graces fragrant flowers.
Like millet grains, the goslings' affection seems faint,
Begging the west wind to dye them cinnabar-red.
Not like a shower of gold, but gleaming in the sunset glow.
Escorting a hidden dream, to the home of immortals.
咏桂,以仙家意象收束。
通过物象对比完成了一次精微的认知转换。
描绘秋日桂花盛开、芬芳十里的清丽景致,并借物抒怀,寄托超然物外的幽远情思。
秋思 · 香芬 · 西风 · 幽梦
东山书院编辑整理