金鼎调元手,玉殿涣恩华。
宣威蜀道,曾见千骑拥高牙。
凭仗元枢筹略,宽我宸旒西顾,惠泽被幽遐。
为忆江城好,南浦艗仙槎。
格天心,膺帝眷,极褒嘉。
琳宫香火缘在,远近玉皇家。
霖雨久思贤佐,看即声传丹禁,唤仗听宣麻。
衮绣公归去,宰路筑堤沙。
金鼎调元手,玉殿涣恩华。
宣威蜀道,曾见千骑拥高牙。
凭仗元枢筹略,宽我宸旒西顾,惠泽被幽遐。
为忆江城好,南浦艗仙槎。
格天心,膺帝眷,极褒嘉。
琳宫香火缘在,远近玉皇家。
霖雨久思贤佐,看即声传丹禁,唤仗听宣麻。
衮绣公归去,宰路筑堤沙。
执掌国政的能手,玉殿广布恩华。
宣威于蜀道,曾见千骑簇拥牙旗。
凭仗枢臣的谋略,宽慰我西顾之忧,恩泽遍及幽远之地。
因忆江城美好,南浦有仙舟待发。
感通上天之心,承受帝王眷顾,得到极高褒奖。
琳宫香火缘分仍在,无论远近皆属玉皇统辖。
霖雨久思贤良辅佐,即刻声传丹禁,唤来仪仗听宣诏书。
待您这位衣绣公卿归去,便在宰辅之路上筑起堤坝。
Hand that adjusts the tripod of state, grace that flows in the jade hall.
Displaying power on the Shu roads, once seen with a thousand riders and high command.
Relying on the chief strategist's plans, easing my imperial gaze westward, kindness reaches remote lands.
Recalling the beauty of River City, the immortal raft at South Bank.
Aligning with heaven's will, receiving the emperor's favor, utmost praise and reward.
The bond of incense at the Taoist temple remains, near and far to the Jade Emperor's house.
The nurturing rain long yearns for a worthy aide, soon news will spread in the crimson forbidden palace, summoning for the edict's proclamation.
When the Duke in embroidered robes returns, he'll build embankments on the minister's road.
赵师侠赠颂当政重臣的应制词。
对权力核心的赞颂,是精英阶层内部博弈的润滑剂。
赞颂重臣功绩,表达朝廷思贤、期盼归朝辅政之意。
调元手 · 涣恩华 · 宣威 · 筹略 · 惠泽 · 褒嘉 · 香火缘 · 霖雨 · 贤佐 · 宣麻
东山书院编辑整理