菩萨蛮

作者: 赵师侠(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵师侠作品热度:
★★★★☆

词作内容

行舟荡漾鸣双桨。

xíng zhōu dàng yàng míng shuāng jiǎng。

ㄒㄧㄥˊ ㄓㄡ ㄉㄤˋ ㄧㄤˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄨㄤ ㄐㄧㄤˇ。

江流为我添新涨。

jiāng liú wèi wǒ tiān xīn zhǎng。

ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄣ ㄓㄤˇ。

指顾隔汀洲。

zhǐ gù gé tīng zhōu。

ㄓˇ ㄍㄨˋ ㄍㄜˊ ㄊㄧㄥ ㄓㄡ。

人归心尚留。

rén guī xīn shàng liú。

ㄖㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄕㄤˋ ㄌㄧㄡˊ。

阳关三叠举。

yáng guān sān dié jǔ。

ㄧㄤˊ ㄍㄨㄢ ㄙㄢ ㄉㄧㄝˊ ㄐㄩˇ。

怨柳离情苦。

yuàn liǔ lí qíng kǔ。

ㄩㄢˋ ㄌㄧㄡˇ ㄌㄧˊ ㄑㄧㄥˊ ㄎㄨˇ。

何似莫来休。

hé sì mò lái xiū。

ㄏㄜˊ ㄙˋ ㄇㄛˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄡ。

不来无许愁。

bù lái wú xǔ chóu。

ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄒㄩˇ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

行舟荡漾,双桨划动发出清响。

江流仿佛为我而涨起了新的潮水。

手指着那隔水相望的汀洲,

人虽将归去,心却还留在那里。

阳关三叠的送别曲已然唱起,

怨柳依依,诉说着离情的苦楚。

还不如当初就不要前来相会,

若不来,也就没有这许多离愁了。

英文翻译

The boat rows on, its paired oars singing clear,

The river swells for me, drawing me near.

I point to shores across the watery plain,

My heart stays though I must depart again.

The farewell song rises, thrice repeated slow,

The willow's grief, the pain of letting go.

How better had you never come at all?

Then absence would bring no sorrow to recall.

创作背景

赵师侠江上送别,心留人走。

深度解构

揭示情感投入与离愁风险的内在周期。

词意解析

词意概括

描绘行舟江上、送别离人的场景,抒发离情别绪与矛盾心境。

本词关键词

荡漾 · 离情 · 归心 · 怨 · 愁

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 爱情

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 行舟 · 双桨 · 江流 · 汀洲 · 阳关 ·

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

赵师侠生平简介

赵师侠,南宋词人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于孝宗、光宗时期。其词作多写自然风光与闲适生活,风格清丽淡雅,在南宋词坛有一定地位,但整体声名不显,作品流传有限。

浏览赵师侠全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理