行舟荡漾鸣双桨。
江流为我添新涨。
指顾隔汀洲。
人归心尚留。
阳关三叠举。
怨柳离情苦。
何似莫来休。
不来无许愁。
行舟荡漾鸣双桨。
江流为我添新涨。
指顾隔汀洲。
人归心尚留。
阳关三叠举。
怨柳离情苦。
何似莫来休。
不来无许愁。
行舟荡漾,双桨划动发出清响。
江流仿佛为我而涨起了新的潮水。
手指着那隔水相望的汀洲,
人虽将归去,心却还留在那里。
阳关三叠的送别曲已然唱起,
怨柳依依,诉说着离情的苦楚。
还不如当初就不要前来相会,
若不来,也就没有这许多离愁了。
The boat rows on, its paired oars singing clear,
The river swells for me, drawing me near.
I point to shores across the watery plain,
My heart stays though I must depart again.
The farewell song rises, thrice repeated slow,
The willow's grief, the pain of letting go.
How better had you never come at all?
Then absence would bring no sorrow to recall.
赵师侠江上送别,心留人走。
揭示情感投入与离愁风险的内在周期。
描绘行舟江上、送别离人的场景,抒发离情别绪与矛盾心境。
荡漾 · 离情 · 归心 · 怨 · 愁
东山书院编辑整理