故人心尚如天远。
故心人更何由见。
肠断楚江头。
泪和江水流。
江流空滚滚。
泪尽情无尽。
不怨薄情人。
人情逐处新。
故人心尚如天远。
故心人更何由见。
肠断楚江头。
泪和江水流。
江流空滚滚。
泪尽情无尽。
不怨薄情人。
人情逐处新。
旧友的心仿佛还像天一样遥远。
而旧日的那颗心,更因何得以再见?
愁肠已在楚江的岸边寸断。
泪水与江水一同流淌。
江水空空,滚滚东去。
眼泪流尽了,情意却没有尽头。
我并不怨恨那薄情之人。
世人的情意本就随着处境不断更新。
The old friend's heart remains as distant as the sky.
But how can I ever see that old heart again?
My heart breaks at the Chu river's head.
Tears flow and merge with the river's current.
The river flows on, empty and rolling.
Tears may end, but feeling knows no end.
I do not blame the fickle lover.
Human affections renew with each new place.
赵师侠抒写友人疏离之痛。
借江流之恒对比人情之变,道出人际周期的冷酷法则。
以江流为喻,抒写故人远去、情意难续的哀怨与无奈。
肠断 · 泪尽 · 薄情
东山书院编辑整理