连枝蟠古木,瑞阴映晴空。
桃江江上景,古今同。
忙中取静,心地尽从容。
扫尽荆榛蔽,结屋诛茅,道人一段家风。
任乌飞兔走匆匆。
世事亦何穷。
官闲民不扰,更年丰。
箪瓢云水,时与话西东。
真乐谁能识,兀坐忘言,浩然天地之中。
连枝蟠古木,瑞阴映晴空。
桃江江上景,古今同。
忙中取静,心地尽从容。
扫尽荆榛蔽,结屋诛茅,道人一段家风。
任乌飞兔走匆匆。
世事亦何穷。
官闲民不扰,更年丰。
箪瓢云水,时与话西东。
真乐谁能识,兀坐忘言,浩然天地之中。
连理的枝干盘绕古木,祥瑞的树荫映照晴空。
桃江江上的景色,古今相同。
于繁忙中取得宁静,内心全然从容。
扫尽荆棘遮蔽,结茅屋,砍茅草,体现道人的一段家风。
任凭乌飞兔走,时光匆匆。
世间事又哪有穷尽?
官务清闲,百姓不受扰,年成更加丰饶。
箪食瓢饮于云水之间,时而谈论东西。
真正的快乐谁能领会?兀然静坐,忘却言语,浩然于天地之中。
Intertwined branches coil on ancient trees, auspicious shade reflects the clear sky.
The scenery on Peach Blossom River, ancient and modern alike.
Finding stillness in busyness, the heart is utterly at ease.
Sweeping away thorns and brambles, building a hut, cutting thatch—a Daoist's way of life.
Let the crow fly, the hare run, all in haste.
Worldly affairs, how can they end?
Officials idle, people undisturbed, harvests even more abundant.
Gourd and ladle, cloud and water, occasionally chatting east and west.
True joy, who can recognize? Sitting blankly, forgetting words, vast between heaven and earth.
描绘隐逸生活,抒发超脱之乐。
在官民和谐的治理图景中抵达个体认知的澄明。
描绘隐逸生活的闲适自得与超然物外的精神境界。
忙中取静 · 家风 · 忘言
东山书院编辑整理