卜算子

作者: 赵师侠(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
赵师侠作品热度:
★★★★☆

词作内容

云敛料寒轻,雨涨春波渺。

yún liǎn liào hán qīng, yǔ zhǎng chūn bō miǎo。

ㄩㄣˊ ㄌㄧㄢˇ ㄌㄧㄠˋ ㄏㄢˊ ㄑㄧㄥ, ㄩˇ ㄓㄤˇ ㄔㄨㄣ ㄅㄛ ㄇㄧㄠˇ。

旅枕无堪梦易惊,啼鴂声催晓。

lǚ zhěn wú kān mèng yì jīng, tí jué shēng cuī xiǎo。

ㄌㄩˇ ㄓㄣˇ ㄨˊ ㄎㄢ ㄇㄥˋ ㄧˋ ㄐㄧㄥ, ㄊㄧˊ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄥ ㄘㄨㄟ ㄒㄧㄠˇ。

尚忆故园花,红紫为容好。

shàng yì gù yuán huā, hóng zǐ wéi róng hǎo。

ㄕㄤˋ ㄧˋ ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄏㄨㄚ, ㄏㄨㄥˊ ㄗˇ ㄨㄟˊ ㄖㄨㄥˊ ㄏㄠˇ。

世路崎岖长短亭,来往何时了。

shì lù qí qū cháng duǎn tíng, lái wǎng hé shí liǎo。

ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˇ ㄊㄧㄥˊ, ㄌㄞˊ ㄨㄤˇ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄌㄧㄠˇ。

白话文翻译

云气收敛,料峭春寒转轻,雨水涨满春江,烟波浩渺。

旅居孤枕,本已难眠,梦境更易被惊扰,杜鹃啼鸣催促着破晓。

心中仍怀念故园的花,姹紫嫣红,容颜正美好。

世路崎岖,长亭短亭接连不断,这南来北往的奔波,何时才能终了?

英文翻译

Clouds clear, a hint of chill, rain swells spring streams wide.

On travel pillow, dreams break, cuckoos herald dawn's tide.

I still recall my garden's flowers, crimson and purple, their pride.

Life's rugged road, pavilions near and far, when will this journey subside?

创作背景

赵师侠宦游思乡之作。

深度解构

道出个体在漫长周期中的漂泊与归乡渴望。

词意解析

词意概括

羁旅途中感怀春光易逝,世路艰难,抒发对故园的思念与人生漂泊的无奈。

本词关键词

料寒 · 梦易惊 · 红紫为容好 · 世路崎岖 · 何时了

《卜算子》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 山水

情感: 惆怅 · 孤寂 · 怅惘

意象: · 春波 · 旅枕 · 啼鴂 · 故园花 · 长短亭

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

赵师侠生平简介

赵师侠,南宋词人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于孝宗、光宗时期。其词作多写自然风光与闲适生活,风格清丽淡雅,在南宋词坛有一定地位,但整体声名不显,作品流传有限。

浏览赵师侠全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理