菩萨蛮

作者: 赵善括(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
赵善括作品热度:
★★★☆☆

词作内容

鹊桥巧雾随风远。

què qiáo qiǎo wù suí fēng yuǎn。

ㄑㄩㄝˋ ㄑㄧㄠˊ ㄑㄧㄠˇ ㄨˋ ㄙㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄩㄢˇ。

蟾宫皓影凝空满。

chán gōng hào yǐng níng kōng mǎn。

ㄔㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄏㄠˋ ㄧㄥˇ ㄋㄧㄥˊ ㄎㄨㄥ ㄇㄢˇ。

一点寿星明。

yī diǎn shòu xīng míng。

ㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄕㄡˋ ㄒㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ。

祥光彻太清。

xiáng guāng chè tài qīng。

ㄒㄧㄤˊ ㄍㄨㄤ ㄔㄜˋ ㄊㄞˋ ㄑㄧㄥ。

周公天子传。

zhōu gōng tiān zǐ chuán。

ㄓㄡ ㄍㄨㄥ ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄔㄨㄢˊ。

礼乐新封鲁。

lǐ yuè xīn fēng lǔ。

ㄌㄧˇ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄣ ㄈㄥ ㄌㄨˇ。

功业焕旗常。

gōng yè huàn qí cháng。

ㄍㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧˊ ㄔㄤˊ。

钧天侍玉皇。

jūn tiān shì yù huáng。

ㄐㄩㄣ ㄊㄧㄢ ㄕˋ ㄩˋ ㄏㄨㄤˊ。

白话文翻译

鹊桥那巧妙的云雾随风飘向远方。

月宫中皓洁的光影凝结,盈满虚空。

一点寿星明亮地闪耀着。

它的祥瑞光芒透彻了至高无上的清虚之境。

周公的礼法由天子传承。

礼乐制度革新,鲁地受封。

功勋事业使旗帜常新,光彩夺目。

在钧天广乐之中,侍奉着玉皇大帝。

英文翻译

The Magpie Bridge, its clever mist drifts far with the wind.

The Toad Palace, its bright shadow congeals, filling the void.

A single point—the Longevity Star—shines clear.

Its auspicious light penetrates the purest sphere.

The Duke of Zhou's legacy, passed down by Son of Heaven.

Rites and music renewed, Lu enfeoffed again.

Merits and deeds blaze on banners and flags.

In the钧天 Palace, serving the Jade Emperor.

创作背景

应制颂圣之作,用典华丽。

深度解构

通过重构礼乐传统,旨在强化王朝的文化认同。

词意解析

词意概括

以星月祥瑞之象颂扬君主功业,寄托政治理想。

本词关键词

礼乐 · 功业 · 钧天

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 政治 · 咏志

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 鹊桥 · 蟾宫 · 寿星 · 祥光 · 旗常 · 玉皇

语气: 典雅 · 庄重 · 雄浑

赵善括生平简介

赵善括,南宋时期文人,生卒年及籍贯均不详。其活跃于南宋孝宗、光宗朝,曾出知鄂州、常州等地,官至朝请大夫。在文学史上,他以词作闻名,作品多抒发个人情怀与家国之思,是南宋中期一位有一定影响力的词人,但传世作品及生平记载均较为有限。

浏览赵善括全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理