被杨花、带将春去,飘扬一路无定。
满庭绿荫丝千尺,枝上旧香吹尽。
幽梦醒。
对晚色、秋千院落人初静。
柔条弄影。
奈翦翦轻风,冥冥细雨,惹起万千恨。
云山路,休蹑高楼独凭。
楚天一抹烟暝。
娇莺百啭飞鸠去,何处可寻芳信。
心自省。
念咫尺、青楼应怪人薄幸。
归期将近。
料喜鹊先知,飞来报了,日日倚门等。
被杨花、带将春去,飘扬一路无定。
满庭绿荫丝千尺,枝上旧香吹尽。
幽梦醒。
对晚色、秋千院落人初静。
柔条弄影。
奈翦翦轻风,冥冥细雨,惹起万千恨。
云山路,休蹑高楼独凭。
楚天一抹烟暝。
娇莺百啭飞鸠去,何处可寻芳信。
心自省。
念咫尺、青楼应怪人薄幸。
归期将近。
料喜鹊先知,飞来报了,日日倚门等。
被杨花裹挟着将春天带走,一路飘扬没有定所。
满庭绿荫如千尺丝绦,枝头旧日的香气已被吹尽。
从幽梦中醒来。
面对暮色,秋千院落里人声初静。
柔嫩的枝条舞弄着光影。
奈何剪剪轻风,冥冥细雨,惹起万千愁恨。
云雾缭绕的山路,休要独上高楼凭眺。
楚地天空一抹烟霭暝暝。
娇莺百啭,飞鸠离去,去何处寻觅芳信?
心中暗自思省。
念及咫尺之遥的青楼,应会责怪人的薄幸。
归期将近。
料想喜鹊会先知道,飞来报信,她正日日倚着门扉等待。
Taken by willow down, spring is carried away, drifting rootless along the way.
The courtyard filled with green shade of a thousand threads, old scents from branches blown to nothingness.
From a dim dream I wake.
To twilight hues, the quiet swing in the courtyard, stillness deep.
Supple twigs play with shadows they keep.
But the snipping light wind, the dim, drizzling rain, stir up a myriad regrets in vain.
The mountain path through clouds, don't climb the tower alone to gaze.
A stretch of Chu sky veiled in misty haze.
The oriole's hundred songs, the flying dove, where can a fragrant message be found?
My heart reflects within.
Thinking of the nearby blue mansion, she must blame this fickle man.
The return date draws near.
I guess the magpie knows first, flies to report, while she waits by the door each day, her hope her fort.
赵善括暮春怀人之作。
在情感博弈中,通过内省确认归期的承诺。
借暮春景象抒写离愁别恨,表达对远方之人的思念与归期无定的怅惘。
春去 · 旧香吹尽 · 幽梦 · 人初静 · 万千恨 · 薄幸 · 倚门等
东山书院编辑整理