好事近

作者: 赵善括(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
赵善括作品热度:
★★★★☆

词作内容

月色透窗寒,一夜素衾霜湿。

yuè sè tòu chuāng hán, yī yè sù qín shuāng shī。

ㄩㄝˋ ㄙㄜˋ ㄊㄡˋ ㄔㄨㄤ ㄏㄢˊ, ㄧ ㄧㄝˋ ㄙㄨˋ ㄑㄧㄣˊ ㄕㄨㄤ ㄕ。

无寐起来搔首,正参横人寂。

wú mèi qǐ lái sāo shǒu, zhèng shēn héng rén jì。

ㄨˊ ㄇㄟˋ ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ ㄙㄠ ㄕㄡˇ, ㄓㄥˋ ㄕㄣ ㄏㄥˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧˋ。

此心重省已回肠,何况是行役。

cǐ xīn chóng xǐng yǐ huí cháng, hé kuàng shì xíng yì。

ㄘˇ ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄥˊ ㄒㄧㄥˇ ㄧˇ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄤˊ, ㄏㄜˊ ㄎㄨㄤˋ ㄕˋ ㄒㄧㄥˊ ㄧˋ。

欲弃利名归去,奈楚天云隔。

yù qì lì míng guī qù, nài chǔ tiān yún gé。

ㄩˋ ㄑㄧˋ ㄌㄧˋ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ, ㄋㄞˋ ㄔㄨˇ ㄊㄧㄢ ㄩㄣˊ ㄍㄜˊ。

白话文翻译

月色透窗带来寒意,一夜之间素被如被霜打湿。

无法入睡起来搔首,正是参星横斜、万籁俱寂之时。

这颗心反复思量已愁肠百转,更何况是在行役途中。

想要抛弃利名归隐而去,奈何楚天的云霭阻隔了归路。

英文翻译

Moonlight pierces the window, cold.

All night, the plain quilt damp with frost untold.

Sleepless, I rise and scratch my head, as stars slant, all men in bed.

This heart, re-examined, already churns with pain, let alone the journey's strain.

I wish to abandon fame and gain, return, but Chu sky's clouds bar the way in turn.

创作背景

赵善括秋夜行役思归。

深度解构

在名利与归隐的博弈中,突显云隔的现实困境。

词意解析

词意概括

描写月夜无眠、行役羁旅的孤寂,表达欲弃名利却归途受阻的惆怅。

本词关键词

无寐 · 回肠 · 行役 · 利名 · 归去

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 咏志

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 素衾

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

赵善括生平简介

赵善括,南宋时期文人,生卒年及籍贯均不详。其活跃于南宋孝宗、光宗朝,曾出知鄂州、常州等地,官至朝请大夫。在文学史上,他以词作闻名,作品多抒发个人情怀与家国之思,是南宋中期一位有一定影响力的词人,但传世作品及生平记载均较为有限。

浏览赵善括全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理