东君著意在枝头。
红紫自风流。
贪引游蜂舞蝶,几多春事都休。
三分好处,不随流水,即是闲愁。
惟我惜花心在,更看红叶沈浮。
东君著意在枝头。
红紫自风流。
贪引游蜂舞蝶,几多春事都休。
三分好处,不随流水,即是闲愁。
惟我惜花心在,更看红叶沈浮。
春神将心意专注在枝头。
红花紫花各自展现着风流体态。
它们贪恋地招惹游蜂舞蝶,多少春事便就此罢休。
那三分春色好处,若不随流水消逝,便会化作闲愁。
唯有我这份惜花之心还在,更看那红叶在水中沉浮。
The Spring Lord lavishes care on every bough.
Reds and purples flaunt their grace, none knowing how.
Luring bees and butterflies in dance, till spring's affairs all cease.
Of three parts beauty, what doesn't flow away with the stream, becomes idle grief.
Only my heart that cherishes flowers remains, watching red leaves sink and rise.
惜春词,感伤美好易逝。
词人揭示繁华终将逝去,是深刻的生命周期认知。
借春末花事将休、红叶浮沉之景,抒发惜花伤春、闲愁难遣之情。
东君 · 游蜂舞蝶 · 春事 · 闲愁 · 惜花
东山书院编辑整理