柳丝空有千万条。
系不住、溪头画桡。
想今宵、也对新月,过轻寒、何处小桥。
玉箫台榭春多少,溜啼红、脸霞未消。
怪别来、胭脂慵传,被东风、偷在杏梢。
柳丝空有千万条。
系不住、溪头画桡。
想今宵、也对新月,过轻寒、何处小桥。
玉箫台榭春多少,溜啼红、脸霞未消。
怪别来、胭脂慵传,被东风、偷在杏梢。
柳丝空有千万缕,却无力系住。
系不住那溪头的彩绘船桡。
想她今宵,也独对新月,
穿过轻寒,不知在哪座小桥。
玉箫声中的楼台,还剩多少春光?
泪痕混着胭脂,脸上的红霞未消。
可叹别后,连胭脂都懒怠涂抹,
原来是被东风偷去,染在了杏花梢。
Willow threads, vainly countless, sway.
They cannot hold the painted boat at bay.
Tonight, beneath the crescent's gleam, she'll stray—
Across the chill, which bridge leads her way?
Spring's touch on marble towers, how much remains?
Tear-stained rouge, flushed cheeks, the blush still stains.
Strange, since parting, rouge neglected lies—
Stolen by east wind, on apricot branches it flies.
赵汝茪,宋宗室,工词。
以柳系舟的徒劳,暗喻情感治理的失效。
女子春日思念离人,见柳丝新杏而感伤孤寂。
系不住 · 轻寒 · 春多少 · 脸霞 · 东风
东山书院编辑整理