记青蛇感异,后日扶颠,太平人瑞。
壮岁弹冠,有经邦高志。
晚上文墀,载严霜简,便云龙交际。
紫极旋枢,金蝉映衮,乾坤开霁。
底事当时,饮江胡马,一望云旗,倒戈投贽。
此片丹心,几风声鹤唳。
烟息尘收,水明山丽,只五湖相记。
今夜华灯,火城信息,千年荣贵。
记青蛇感异,后日扶颠,太平人瑞。
壮岁弹冠,有经邦高志。
晚上文墀,载严霜简,便云龙交际。
紫极旋枢,金蝉映衮,乾坤开霁。
底事当时,饮江胡马,一望云旗,倒戈投贽。
此片丹心,几风声鹤唳。
烟息尘收,水明山丽,只五湖相记。
今夜华灯,火城信息,千年荣贵。
记得青蛇感应的异兆,预言日后扶救颠危,成为太平盛世的人瑞。
壮年时出仕为官,怀有经世安邦的远大志向。
晚登宫廷文陛,秉持严肃如霜的奏简,终得如云龙际会,君臣相得。
紫微星垣旋转枢机,金蝉纹饰辉映衮服,天地间豁然开朗。
为何当时,饮马长江的胡骑,一望见如云战旗,便倒戈归顺投诚?
这片赤胆忠心,历经了多少风声鹤唳的惊恐时刻?
如今烽烟止息尘埃落定,水色明丽山色秀丽,唯有五湖山水相记。
今夜华灯璀璨,如星火之城传递讯息,预示着千年不朽的荣华尊贵。
Remember the green snake's miraculous omen, later supporting the toppling, a treasure of peace.
In prime, donned the official cap, harboring lofty aims to govern the state.
Ascending the literary steps at court, bearing the frost-severe memorials, then meeting like cloud and dragon.
The Purple Pole rotates its pivot, golden cicadas shine on robes, heaven and earth clear.
Why then, those enemy steeds drinking the river, a gaze at cloud-like banners, they laid down arms and offered allegiance.
This piece of crimson heart, endured how many alarms of wind and crane cries?
Smoke settled, dust cleared, waters bright, mountains fair, only the Five Lakes remember.
Tonight's splendid lanterns, the fiery city's message, speak of glory and honor for a thousand years.
追忆功业,自述丹心,展望荣贵。
通过倒戈投贽的叙事,完成了对政治认同根源的强力追溯。
词人追忆壮年抱负与功业,感怀时局变迁,终以盛世景象寄寓对国运昌隆的期许。
扶颠 · 经邦 · 丹心 · 开霁 · 荣贵
东山书院编辑整理