刘氏风流设此冠。
今谁将去伴珠鬟。
君家兄弟二俱难。
驰去请观流汗马,钓时休等烂银盘。
明朝吟咏有方干。
刘氏风流设此冠。
今谁将去伴珠鬟。
君家兄弟二俱难。
驰去请观流汗马,钓时休等烂银盘。
明朝吟咏有方干。
刘氏的风流雅致设计了这项冠。
如今谁将取去陪伴那珠玉点缀的云鬟?
对你家兄弟二位来说,这都颇为为难。
(不如)驰马前去观赏那流汗的骏马,
垂钓之时也莫要空等那精美的银盘。
待到明朝吟咏诗篇,自有方干那样的才子出现。
The Liu clan's elegant style conceived this crown.
Who now will take it to accompany pearl-adorned hair?
For both brothers of your house, it poses a challenge.
Gallop away to view the sweat-steaming horse,
When angling, do not wait for the silvery plate to tarnish.
Tomorrow, in poetry, there will be a Fang干.
赵磻老戏赠友人之作,含调侃与期许。
以赠冠为引子,展开对人才价值的认知比较。
以戏谑口吻调侃友人兄弟二人,借观马垂钓之典,期待明朝诗作
风流 · 兄弟 · 吟咏 · 方干
东山书院编辑整理