玉京曾忆惜繁华。
万里帝王家。
琼林玉殿,朝喧弦管,暮列笙琶。
花城人去今萧索,春梦绕胡沙。
家山何处,忍听羌笛,吹彻梅花。
玉京曾忆惜繁华。
万里帝王家。
琼林玉殿,朝喧弦管,暮列笙琶。
花城人去今萧索,春梦绕胡沙。
家山何处,忍听羌笛,吹彻梅花。
我曾回忆珍惜汴京的繁华。
那是万里疆域的帝王之家。
琼楼玉宇,早晨喧闹着弦管,夜晚排列着笙琶。
如今离开花团锦簇的京城何等萧索,春梦却萦绕着胡地的风沙。
故国家山在何处?怎忍心听那羌笛,吹彻《梅花落》的曲调。
I once recalled the splendor of the Jade Capital.
My empire stretched ten thousand miles, a royal house.
Jade forests, palaces, with strings and pipes at dawn, and evening's rows of flute and lute.
Now from the flower city I'm gone, all desolate, my spring dreams haunt the Tartar sands.
Where is my homeland now? How can I bear the Qiang flute's tune, blowing through the mume blossoms?
赵佶被俘后追忆故国繁华。
今昔对比的巨变,彻底颠覆了他对权力与归属的原有认知。
追忆故国繁华,抒发亡国后萧索凄凉的故国之思与漂泊之痛。
繁华 · 萧索 · 春梦 · 胡沙 · 梅花
东山书院编辑整理