塞雁嗈嗈南去,高飞难寄音书。
只应宗社已丘墟。
愿有真人为主。
岭外云藏晓日,眼前路忆平芜。
寒沙风紧泪盈裾。
难望燕山归路。
塞雁嗈嗈南去,高飞难寄音书。
只应宗社已丘墟。
愿有真人为主。
岭外云藏晓日,眼前路忆平芜。
寒沙风紧泪盈裾。
难望燕山归路。
边塞的大雁嗈嗈叫着南飞,飞得太高难以寄送音书。
想必宗庙社稷已成废墟。
但愿有真命天子出来主宰。
岭外的云遮蔽了晓日,眼前的路让我忆起中原平芜。
寒沙狂风紧吹,泪水沾满了衣襟。
遥望燕山归路,已然无望。
Wild geese honk southward in flight, too high to carry word.
Our ancestral altars must lie in ruins, I've heard.
I pray a true lord may rise to lead.
Beyond the peaks, dawn sun hides in cloud, before my eyes, the level plain I recall, proud.
Cold sand, fierce wind, tears soak my sleeve.
The road back to Yan Mountain is beyond belief.
赵桓被囚时思归不得之词。
在绝境中仍寻求认同的寄托,是对历史周期残酷性的个体见证。
借塞雁南飞、宗社丘墟之景,抒发对故国沦亡的哀痛与归路难寻的怅惘。
音书 · 宗社 · 真人 · 平芜 · 风紧
东山书院编辑整理