西江月

作者: 赵鼎(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵鼎作品热度:
★★★★☆

词作内容

世态浮云易变,时光飞箭难留。

shì tài fú yún yì biàn, shí guāng fēi jiàn nán liú。

ㄕˋ ㄊㄞˋ ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄧˋ ㄅㄧㄢˋ, ㄕˊ ㄍㄨㄤ ㄈㄟ ㄐㄧㄢˋ ㄋㄢˊ ㄌㄧㄡˊ。

五年重见海东头。

wǔ nián chóng jiàn hǎi dōng tóu。

ㄨˇ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄨㄥˊ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄞˇ ㄉㄨㄥ ㄊㄡˊ。

只有交情似旧。

zhǐ yǒu jiāo qíng sì jiù。

ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄥˊ ㄙˋ ㄐㄧㄡˋ。

未尽别来深意,难堪老去离愁。

wèi jìn bié lái shēn yì, nán kān lǎo qù lí chóu。

ㄨㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄞˊ ㄕㄣ ㄧˋ, ㄋㄢˊ ㄎㄢ ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄌㄧˊ ㄔㄡˊ。

青山迢递水悠悠。

qīng shān tiáo dì shuǐ yōu yōu。

ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧˋ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄡ ㄧㄡ。

明日扁舟病酒。

míng rì piān zhōu bìng jiǔ。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ ㄅㄧㄥˋ ㄐㄧㄡˇ。

白话文翻译

世态人情如浮云般容易变幻,时光如飞箭难以挽留。

五年之后,我们在海东头重逢。

唯有彼此的交情还像旧时一样。

未能说尽别后深藏的情意,难以承受年华老去又逢离别的忧愁。

青山连绵迢递,江水悠悠长流。

明日我将乘一叶扁舟,在病酒中独自飘零。

英文翻译

World's moods change like floating clouds, swift and light; / Time flies like arrows, hard to hold tight.

Five years later, east of the sea we meet anew.

Only friendship remains as true.

The depth of parting's meaning not fully expressed, / The sorrow of aging apart, hard to digest.

Green hills stretch far, waters flow free.

Tomorrow, a skiff, and sick from wine I'll be.

创作背景

赵鼎重逢故友后抒怀。

深度解构

交情似旧是对抗时间周期侵蚀的情感治理。

词意解析

词意概括

词人感慨世事变迁、时光飞逝,五年后重逢故人,虽交情依旧,却难掩老去离愁。

本词关键词

世态 · 时光 · 交情 · 离愁

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 浮云 · 飞箭 · 青山 · 扁舟

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

赵鼎生平简介

赵鼎(1085-1147),字元镇,号得全居士,解州闻喜(今属山西)人。南宋初年政治家、文学家,与李纲、胡铨、李光并称“南宋四名臣”。作为坚定的主战派领袖,他在高宗朝两度拜相,力主抗金、荐用岳飞,是南宋中兴的重要奠基人之一。其文学创作,尤其是词作,在南渡词人中占有重要地位,词风沉郁,寄托遥深,反映了时代苦难与个人志节。

浏览赵鼎全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理