烟雨满江风细。
江上危楼独倚。
歌罢楚云空,楼下依前流水。
迢递。
迢递。
目送孤鸿千里。
烟雨满江风细。
江上危楼独倚。
歌罢楚云空,楼下依前流水。
迢递。
迢递。
目送孤鸿千里。
蒙蒙烟雨笼罩江面,微风细细。
我独自倚靠着江边那高危的楼阁。
一曲歌罢,楚地天空的云彩空空散去,楼下的江水依旧如从前般流淌。
路途迢递,
心境迢递,
目送那孤独的鸿雁飞向千里之外。
Mist and rain fill the river, wind fine.
Alone I lean on the river's tower, a perilous line.
The song ends, Chu clouds empty; below, the water flows as before, aplenty.
Distant,
Distant,
My eyes follow a lone wild goose for a thousand li.
赵鼎渡江后登楼感怀。
孤鸿与危楼的意象并置,暗喻个体在时代博弈中的飘零与守望。
描绘江楼独倚、烟雨迷蒙中目送孤鸿的羁旅孤寂场景。
江风 · 流水 · 迢递
东山书院编辑整理