惨结秋阴,西风送、霏霏雨湿。
凄望眼、征鸿几字,暮投沙碛。
试问乡关何处是,水云浩荡迷南北。
但一抹、寒青有无中,遥山色。
天涯路,江上客。
肠欲断,头应白。
空搔首兴欢,暮年离拆。
须信道消忧除是酒,奈酒行有尽情无极。
便挽取、长江入尊罍,浇胸臆。
惨结秋阴,西风送、霏霏雨湿。
凄望眼、征鸿几字,暮投沙碛。
试问乡关何处是,水云浩荡迷南北。
但一抹、寒青有无中,遥山色。
天涯路,江上客。
肠欲断,头应白。
空搔首兴欢,暮年离拆。
须信道消忧除是酒,奈酒行有尽情无极。
便挽取、长江入尊罍,浇胸臆。
惨淡秋云凝聚,西风送来霏霏细雨湿透天地。
凄然远望,征雁排成几行字迹,暮色中投宿沙洲。
试问故乡何在?唯见水云浩荡迷失了南北方向。
唯有一抹带着寒意的青黛色,似有若无,那是远山的颜色。
身在天涯路,身为江上客。
愁肠几乎断裂,头发也应愁白。
空自搔首感叹,暮年遭遇离乱拆散。
须信要消愁除非是酒,奈何酒有饮尽时而愁绪无穷尽。
便挽取长江水倾入酒樽,来浇灭胸中块垒。
Gloom knots the autumn sky, west wind sends drizzling wetness.
A desolate gaze: wild geese in characters, dusk settling on sandy bars.
Where is my homeland? Vast misty waters blur north and south.
Only a stroke of cold blue, now there, now gone, distant mountain hues.
End of the world road, a traveler on the river.
Gut near breaking, hair should turn white.
Vainly scratching my head, sighing at separation in twilight years.
Believe only wine can dispel sorrow, yet wine has limits, grief is boundless.
Then ladle the Long River into my cup, to drench this heart's turmoil.
赵鼎暮年遭贬思乡悲愤。
以长江浇块垒,是在巨大压力下寻求的精神认同。
描绘秋日羁旅之景,抒发暮年漂泊、思乡难归的忧愤与借酒浇愁的豪情。
暮年 · 离拆 · 消忧 · 酒 · 胸臆
东山书院编辑整理