艳艳春娇入眼波。
劝人金盏缓声歌。
不禁粉泪搵香罗。
暮雨朝云相见少,落花流水别离多。
寸肠争奈此情何。
艳艳春娇入眼波。
劝人金盏缓声歌。
不禁粉泪搵香罗。
暮雨朝云相见少,落花流水别离多。
寸肠争奈此情何。
明媚如春的娇媚映入眼波。
她劝人举起金杯,歌声缓而和。
禁不住粉泪涟涟,用香罗帕擦拭。
暮雨朝云般的相会总是稀少,
落花流水般的别离却如此繁多。
我这寸寸柔肠,怎能奈何这般情愫?
Vivid spring's allure flows into her gaze, a wave.
She urges the golden cup, singing slow and brave.
Unable to hold back powdered tears, she wipes her scented sleeve.
Evening rain, morning clouds—our meetings are too few;
Falling blooms, flowing water—partings are our due.
How can my inch of heart bear this love, tell me, how?
赵鼎写歌女情态与离愁。
欢会与别离的频繁转换,揭示了情感博弈的无奈。
描绘春日宴饮中女子娇艳动人之态,抒发欢聚短暂、别离苦多的惆怅之情。
劝酒 · 粉泪 · 别离 · 寸肠
东山书院编辑整理