贺圣朝

作者: 赵鼎(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵鼎作品热度:
★★★★☆

词作内容

断霞收尽黄昏雨。

duàn xiá shōu jìn huáng hūn yǔ。

ㄉㄨㄢˋ ㄒㄧㄚˊ ㄕㄡ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄩˇ。

滴梧桐疏树。

dī wú tóng shū shù。

ㄉㄧ ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄨ ㄕㄨˋ。

帘栊不卷夜沈沈,锁一庭风露。

lián lóng bù juǎn yè shěn shěn, suǒ yī tíng fēng lù。

ㄌㄧㄢˊ ㄌㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄢˇ ㄧㄝˋ ㄕㄣˇ ㄕㄣˇ, ㄙㄨㄛˇ ㄧ ㄊㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄌㄨˋ。

天涯人远,心期梦悄,苦长宵难度。

tiān yá rén yuǎn, xīn qī mèng qiǎo, kǔ cháng xiāo nán dù。

ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄖㄣˊ ㄩㄢˇ, ㄒㄧㄣ ㄑㄧ ㄇㄥˋ ㄑㄧㄠˇ, ㄎㄨˇ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄠ ㄋㄢˊ ㄉㄨˋ。

知他窗外促织儿,有许多言语。

zhī tā chuāng wài cù zhì ér, yǒu xǔ duō yán yǔ。

ㄓ ㄊㄚ ㄔㄨㄤ ㄨㄞˋ ㄘㄨˋ ㄓˋ ㄦˊ, ㄧㄡˇ ㄒㄩˇ ㄉㄨㄛ ㄧㄢˊ ㄩˇ。

白话文翻译

片片晚霞收尽,黄昏的雨也停了。

雨滴落在稀疏的梧桐树上。

帘栊没有卷起,夜色沉沉,锁住一庭的风与寒露。

天涯之人遥远,心中的期盼在梦里也静寂无声,苦于长夜难度。

知道那窗外的蟋蟀,定有许多言语要诉说。

英文翻译

Evening rain ends, scattered clouds fade.

Dripping on sparse parasol trees.

Curtains unrolled, night sinks deep, locking a courtyard of wind and dew.

The one at world's end far, hopes quiet in dreams, the long night hard to bear.

I know the cricket outside my window has many things to say.

创作背景

赵鼎秋夜怀人,听促织有感。

深度解构

长夜孤寂中的内心对话,映射出个体在时空博弈中的微妙处境。

词意解析

词意概括

描绘秋夜孤寂之景,抒发天涯羁旅、长夜难眠的愁思。

本词关键词

黄昏雨 · 疏树 · 夜沈沈 · 天涯人远 · 长宵难度

《贺圣朝》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 促织儿

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

赵鼎生平简介

赵鼎(1085-1147),字元镇,号得全居士,解州闻喜(今属山西)人。南宋初年政治家、文学家,与李纲、胡铨、李光并称“南宋四名臣”。作为坚定的主战派领袖,他在高宗朝两度拜相,力主抗金、荐用岳飞,是南宋中兴的重要奠基人之一。其文学创作,尤其是词作,在南渡词人中占有重要地位,词风沉郁,寄托遥深,反映了时代苦难与个人志节。

浏览赵鼎全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理