一炷鼻端香,方寸浪平风息。
汲取玉池春水,点红炉微雪。
年来都以酒相妨,进退只毫发。
却道醉乡深处,是三山神阙。
一炷鼻端香,方寸浪平风息。
汲取玉池春水,点红炉微雪。
年来都以酒相妨,进退只毫发。
却道醉乡深处,是三山神阙。
鼻端点燃一炷香,方寸心田的风浪便平息了。
汲取玉池中春天的活水,来点化红炉上细微的雪。
近年来总被酒所妨碍,进退的尺度只在毫发之间。
却说那醉乡的最深处,便是蓬莱三山的神仙宫阙。
A stick of incense at the nose's tip, calms the storm within a square inch of heart.
Draw water from the jade pool of spring, to sprinkle on the red stove's faint snow.
All year, wine has been my hindrance, the margin between advance and retreat a hair's breadth.
Yet they say in the deepest realm of drunkenness, lies the sacred isle of three mountains.
赵鼎修心养性,探讨酒与超脱。
在酒与修的博弈中,寻求内在认知的彻底转换与超脱。
通过焚香静心、品茶悟道的日常描写,寄托超脱尘世、向往仙境的隐逸情怀。
醉乡 · 三山 · 神阙
东山书院编辑整理