好事近

作者: 赵鼎(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵鼎作品热度:
★★★★☆

词作内容

春色遍天涯,寒谷未知消息。

chūn sè biàn tiān yá, hán gǔ wèi zhī xiāo xi。

ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ ㄅㄧㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ, ㄏㄢˊ ㄍㄨˇ ㄨㄟˋ ㄓ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ˙。

且共一尊芳酒,看东风飞雪。

qiě gòng yì zūn fāng jiǔ, kàn dōng fēng fēi xuě。

ㄑㄧㄝˇ ㄍㄨㄥˋ ㄧˋ ㄗㄨㄣ ㄈㄤ ㄐㄧㄡˇ, ㄎㄢˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄈㄟ ㄒㄩㄝˇ。

太平遗老洞霄翁,相对两华发。

tài píng yí lǎo dòng xiāo wēng, xiāng duì liǎng huá fà。

ㄊㄞˋ ㄆㄧㄥˊ ㄧˊ ㄌㄠˇ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄠ ㄨㄥ, ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄟˋ ㄌㄧㄤˇ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ。

一任醉魂飞去,访琼瑶宫阙。

yī rèn zuì hún fēi qù, fǎng qióng yáo gōng què。

ㄧ ㄖㄣˋ ㄗㄨㄟˋ ㄏㄨㄣˊ ㄈㄟ ㄑㄩˋ, ㄈㄤˇ ㄑㄩㄥˊ ㄧㄠˊ ㄍㄨㄥ ㄑㄩㄝˋ。

白话文翻译

春色已遍布天涯,但寒冷的山谷还不知晓春的消息。

暂且共饮这一杯芬芳的美酒,且看东风吹起飞雪。

太平时代遗留下来的老者,在这洞霄仙境相对而坐,彼此都是白发苍苍。

任凭醉意中的神魂飞去,探访那琼楼玉宇的仙宫。

英文翻译

Spring's hues reach the world's rim, yet the cold valley knows no news.

Let's share this cup of fragrant wine, watching the east wind whirl with snow.

Two white-haired elders, relics of peace, face each other in the cave of immortals.

Let the drunken soul fly free, to visit the jasper palaces on high.

创作背景

赵鼎南渡后作,寄寓故国之思。

深度解构

在流亡的周期中,以醉访仙阙完成对故国的精神认同。

词意解析

词意概括

词人于春寒中饮酒赏雪,与故人相对,醉后神游仙境。

本词关键词

天涯 · 太平遗老 · 洞霄翁 · 琼瑶

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 游仙 · 咏志

情感: 孤寂 · 怅惘 · 恬淡

意象: 春色 · 寒谷 · 芳酒 · 东风 · 飞雪 · 华发 · 醉魂 · 宫阙

语气: 婉约 · 典雅 · 清新

赵鼎生平简介

赵鼎(1085-1147),字元镇,号得全居士,解州闻喜(今属山西)人。南宋初年政治家、文学家,与李纲、胡铨、李光并称“南宋四名臣”。作为坚定的主战派领袖,他在高宗朝两度拜相,力主抗金、荐用岳飞,是南宋中兴的重要奠基人之一。其文学创作,尤其是词作,在南渡词人中占有重要地位,词风沉郁,寄托遥深,反映了时代苦难与个人志节。

浏览赵鼎全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理