好事近

作者: 赵鼎(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
赵鼎作品热度:
★★★★☆

词作内容

杨柳曲江头,曾记彩舟良夕。

yáng liǔ qǔ jiāng tóu, céng jì cǎi zhōu liáng xī。

ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄑㄩˇ ㄐㄧㄤ ㄊㄛˊㄨ,˙, ㄘㄥˊ ㄐㄧˋ ㄘㄞˇ ㄓㄡ ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧ。

一枕楚台残梦,似行云无迹。

yī zhěn chǔ tái cán mèng, sì xíng yún wú jì。

ㄧ ㄓㄣˇ ㄔㄨˇ ㄊㄞˊ ㄘㄢˊ ㄇㄜˋㄋㄍ,˙, ㄙˋ ㄒㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄨˊ ㄐㄧˋ。

青山迢递水悠悠,何处问消息。

qīng shān tiáo dì shuǐ yōu yōu, hé chù wèn xiāo xi。

ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧˋ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄡ ㄧㄛ1ㄨ,˙, ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄨㄣˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ˙。

还是一年春暮,倚东风独立。

hái shì yī nián chūn mù, yǐ dōng fēng dú lì。

ㄏㄞˊ ㄕˋ ㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄇㄨˋ,˙, ㄧˇ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ。

白话文翻译

在曲江头的杨柳岸边,曾记得那个良宵与彩舟。

枕上残留着楚台一梦,似行云般了无痕迹。

青山迢递,绿水悠悠,去何处打听你的消息?

又是一年春暮时分,我独自倚着东风伫立。

英文翻译

By willows on the Qujiang shore, I recall that fine night on a painted boat.

A pillow holds the ruined dream of Chu Terrace, like passing clouds leaving no trace.

Blue hills stretch far, waters flow long and slow; where to seek your news now?

Once more it's late spring in the year, alone I lean against the east wind's blow.

创作背景

赵鼎追忆旧情,感伤春暮。

深度解构

对消逝美好的追寻,触及存在与时间的认知边界。

词意解析

词意概括

追忆昔日曲江良辰,感怀旧梦无迹,春暮独立怅望。

本词关键词

残梦 · 无迹 · 迢递 · 悠悠 · 消息 · 独立

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 杨柳 · 曲江 · 彩舟 · 楚台 · 行云 · 青山 · 春暮 · 东风

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

赵鼎生平简介

赵鼎(1085-1147),字元镇,号得全居士,解州闻喜(今属山西)人。南宋初年政治家、文学家,与李纲、胡铨、李光并称“南宋四名臣”。作为坚定的主战派领袖,他在高宗朝两度拜相,力主抗金、荐用岳飞,是南宋中兴的重要奠基人之一。其文学创作,尤其是词作,在南渡词人中占有重要地位,词风沉郁,寄托遥深,反映了时代苦难与个人志节。

浏览赵鼎全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理