好事近

作者: 赵鼎(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵鼎作品热度:
★★★★☆

词作内容

兰烛画堂深,歌吹已终瑶席。

lán zhú huà táng shēn, gē chuī yǐ zhōng yáo xí。

ㄌㄢˊ ㄓㄨˊ ㄏㄨㄚˋ ㄊㄤˊ ㄕㄣ, ㄍㄜ ㄔㄨㄟ ㄧˇ ㄓㄨㄥ ㄧㄠˊ ㄒㄧˊ。

碾破密云金缕,送蓬莱归客。

niǎn pò mì yún jīn lǚ, sòng péng lái guī kè。

ㄋㄧㄢˇ ㄆㄛˋ ㄇㄧˋ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ, ㄙㄨㄥˋ ㄆㄥˊ ㄌㄞˊ ㄍㄨㄟ ㄎㄜˋ。

看看宣诏未央宫,草诏侍宸极。

kàn kan xuān zhào wèi yāng gōng, cǎo zhào shì chén jí。

ㄎㄢˋ ㄎㄢ˙ ㄒㄩㄢ ㄓㄠˋ ㄨㄟˋ ㄧㄤ ㄍㄨㄥ, ㄘㄠˇ ㄓㄠˋ ㄕˋ ㄔㄣˊ ㄐㄧˊ。

拜赐一杯甘露,泛天边春色。

bài cì yī bēi gān lù, fàn tiān biān chūn sè。

ㄅㄞˋ ㄘˋ ㄧ ㄅㄟ ㄍㄢ ㄌㄨˋ, ㄈㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄅㄧㄢ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ。

白话文翻译

兰膏明烛照耀着深深的画堂,歌舞笙箫已在瑶席终了。

碾破那如密云般的金丝茶饼,送别这位回归蓬莱的仙客。

看那宣召的使者前往未央宫,在帝王身边起草诏书。

拜领赏赐的一杯甘露美酒,杯中泛动着天边无尽的春色。

英文翻译

In the deep painted hall, orchid candles burn, song and music end at the jade feast.

Grinding through dense clouds of golden threads, sending the Penglai-bound guest.

Look, the decree is proclaimed at Weiyang Palace, drafting edicts near the celestial pole.

Bestowed a cup of sweet dew, it brims with spring colors at sky's edge.

创作背景

宫廷盛宴后送别近臣之作。

深度解构

恩宠与使命的授予,体现了权力体系的治理艺术。

词意解析

词意概括

描绘宫廷宴饮后送别贵客,并期待其入宫草诏、承沐皇恩的场景。

本词关键词

歌吹 · 蓬莱 · 宣诏 · 草诏 · 拜赐

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 宫廷 · 颂圣

情感: 欣喜 · 虔敬 · 柔情

意象: 兰烛 · 画堂 · 瑶席 · 金缕 · 未央宫 · 宸极 · 甘露 · 春色

语气: 典雅 · 庄重 · 清新

赵鼎生平简介

赵鼎(1085-1147),字元镇,号得全居士,解州闻喜(今属山西)人。南宋初年政治家、文学家,与李纲、胡铨、李光并称“南宋四名臣”。作为坚定的主战派领袖,他在高宗朝两度拜相,力主抗金、荐用岳飞,是南宋中兴的重要奠基人之一。其文学创作,尤其是词作,在南渡词人中占有重要地位,词风沉郁,寄托遥深,反映了时代苦难与个人志节。

浏览赵鼎全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理