指庭前、翠云金雨。
霏霏香满仙宇。
一清透彻浑无底,秋水也无流处。
君试数。
此样襟怀,顿得乾坤住。
闲情半许。
听万物氤氲,从来形色,每向静中觑。
琪花落,相接西池寿母。
年年弦月时序。
荷衣菊佩寻常事,分付两山容与。
天证取。
此老平生,可向青天语。
瑶卮缓举。
要见我何心,西湖万顷,来去自鸥鹭。
指庭前、翠云金雨。
霏霏香满仙宇。
一清透彻浑无底,秋水也无流处。
君试数。
此样襟怀,顿得乾坤住。
闲情半许。
听万物氤氲,从来形色,每向静中觑。
琪花落,相接西池寿母。
年年弦月时序。
荷衣菊佩寻常事,分付两山容与。
天证取。
此老平生,可向青天语。
瑶卮缓举。
要见我何心,西湖万顷,来去自鸥鹭。
指向庭前,翠云如盖,金雨纷披。
霏霏香气弥漫了仙家殿宇。
一片清澈透彻浑无底,连秋水也无处流淌比拟。
君请试数。
这般襟怀,顿时能让乾坤停驻。
闲情许出一半。
听万物氤氲交融,其形与色,从来只在静中得以窥见。
琪花飘落,连接着西池的寿母。
年年都在弦月时序。
荷衣菊佩本是寻常事,托付给两座山,自在容与。
苍天可以作证。
此老平生,可向青天倾诉。
瑶杯缓缓举起。
要见我何等心境,请看西湖万顷,来去自在的鸥鹭。
Point to the courtyard, where emerald clouds and golden rain.
Fragrance drifts thick, filling this immortal space.
A purity transparent, bottomless in grace, / Where autumn waters find no place to flow again.
Sir, try to count.
Such breadth of mind can make the cosmos stand still, at once.
Half given to idle mood.
Hear all things blend in haze, their forms and hues, since time's prelude, / Often glimpsed in stillness, understood.
Jade flowers fall, linking to Western Pool, the birthday mother.
Yearly, at crescent moon's appointed order.
Lotus clothes, chrysanthemum pendants, common affair, / Entrusted to two hills, at ease and free from care.
Heaven bears witness true.
This old man's life, to the blue sky he may confide.
Slowly raise the jade cup.
To see what's in my heart, West Lake's ten thousand acres wide, / Where gulls and egrets come and go, free to part.
寿词,以道家仙境喻寿星境界。
在静观万物的认知中,达成天人合一的终极博弈。
通过描绘庭前景物与自然意象,抒发超脱尘世、向往自由的心境,表达物我两忘的闲适情怀。
襟怀 · 乾坤 · 闲情 · 静中 · 青天 · 万顷
东山书院编辑整理