烧灯过也,倩东风、又翦芙蕖千朵。
翠阵珠围依然是,旧日笙歌社火。
一曲乘莺,万钱骑鹤,仙子来蓬岛。
金尊满酌,不妨斜戴花帽。
人生能几欢娱,趁良辰美景,绿娇红小。
洞里桃花应笑道,前度刘郎未老。
眼雨眉云,情香粉态,恨不相逢早。
明年今夕,犀钱玉果分我。
烧灯过也,倩东风、又翦芙蕖千朵。
翠阵珠围依然是,旧日笙歌社火。
一曲乘莺,万钱骑鹤,仙子来蓬岛。
金尊满酌,不妨斜戴花帽。
人生能几欢娱,趁良辰美景,绿娇红小。
洞里桃花应笑道,前度刘郎未老。
眼雨眉云,情香粉态,恨不相逢早。
明年今夕,犀钱玉果分我。
元宵节已过,请东风又剪下荷花千朵。
翠绿的阵势,珠玉的围簇,依然是旧日的笙歌社火。
一曲可乘鸾,万钱能骑鹤,仙子来到蓬莱仙岛。
金樽斟满酒,不妨斜戴着花帽。
人生能有几次欢娱?趁着良辰美景,绿意娇柔,红颜小巧。
洞里的桃花应该笑道:前度来的刘郎还未老。
眼如雨,眉似云,情态生香,粉黛含姿,恨不相逢更早。
明年今夜,犀钱玉果要分我一份。
The Lantern Festival has passed; I beg the east wind to trim another thousand lotus blooms.
A formation of emerald, an encirclement of pearls—still as before, the old days' flute songs and temple fires.
One song to ride a phoenix, ten thousand coins to ride a crane: immortals come to Penglai Isle.
Golden goblets filled to the brim, no harm in tilting a flowered cap.
How much joy can a life hold? Seize fine hours, beautiful scenes, tender green and delicate red.
Peach blossoms in the cave should laugh and say: The Liu Lang of before is not yet old.
Eyes like rain, brows like clouds, scent of passion, powder's charm—regret we did not meet sooner.
Next year on this night, let rhinoceros coins and jade fruits be my share.
赵必□元宵后追忆盛景,自比刘郎。
对良辰美景的攫取,是一种对生命周期的积极博弈。
描绘元宵佳节笙歌社火的热闹场景,抒发人生苦短、及时行乐的情怀。
烧灯 · 东风 · 仙子 · 良辰美景 · 刘郎 · 相逢
东山书院编辑整理