沙上盟鸥鹭。
笑吟翁、梦今不到,草堂深处。
金屋重重春睡暖,傍翠偎香步步。
已自摘、蟠桃三度。
旧日画眉情性在,更君房、妙绝文章语。
消受得,乘鸾侣。
楼中燕燕谁家住。
又从新、移根换叶,栽花千树。
第一信风春事觉,莫遣绿羞红污。
早早做、阑干遮护。
天上姻缘千里合,喜乘槎、先入银河路。
人似玉,衣金缕。
沙上盟鸥鹭。
笑吟翁、梦今不到,草堂深处。
金屋重重春睡暖,傍翠偎香步步。
已自摘、蟠桃三度。
旧日画眉情性在,更君房、妙绝文章语。
消受得,乘鸾侣。
楼中燕燕谁家住。
又从新、移根换叶,栽花千树。
第一信风春事觉,莫遣绿羞红污。
早早做、阑干遮护。
天上姻缘千里合,喜乘槎、先入银河路。
人似玉,衣金缕。
在沙上与鸥鹭结盟。
笑那吟诗的老翁,他的梦如今到不了草堂深处。
金屋重重,春睡暖融,依傍翠色,贴近香泽,步步生情。
已经亲手摘取蟠桃三次。
旧日画眉的柔情本性仍在,更有君房那般绝妙的文章言语。
消受得起,成为乘鸾仙侣。
楼中的燕燕,是谁家居住?
又重新移根换叶,栽下千树繁花。
第一阵信风便感知春事,莫让绿意羞愧、红花污损。
早早做好阑干遮护。
天上姻缘千里相合,欣喜乘着木筏,先入银河之路。
人似美玉,衣饰金缕。
On sands, an oath with gulls and egrets.
Laugh at this dreaming elder—his dream cannot reach the thatched hut's depth.
In golden chambers, layered warmth of spring sleep, step by step by emerald and fragrance.
Already, thrice she's plucked the peaches of immortality.
The old days' penciled brows, that tender nature remains; his words, more wondrous still, surpass the finest prose.
Worthy to receive such bliss, companions riding paired phoenixes.
In the tower, which swallow's house is hers?
Once more, uprooting, changing leaves, planting a thousand flowering trees.
At the first trusty wind, spring's affairs are felt; let not green shame or red defilement be.
Early, make ready the railings for protection.
A match made in heaven, a thousand miles conjoined; joy to ride a raft, first entering the Milky Way.
A person like jade, clad in threads of gold.
赵必□咏仙侣情缘与春事。
对天上姻缘的描绘,触及了深层的文化认同构建。
以游仙笔调描绘天上人间的美满姻缘,寄托对理想爱情与富贵生活的向往。
盟鸥鹭 · 春睡暖 · 文章语 · 栽花千树 · 绿羞红污 · 人似玉
东山书院编辑整理