喜秋回霁宇,倩凉露、洗炎飙。
被鹊误仙盟,经年恨阻,银汉迢迢。
牛闲更停弄杼,趁佳期、华幄傍星桥。
授玉鸾骞雾霭,赠绡龙戏花娇。
欢娱回首是明朝。
未别已魂销。
想翠轭珠轮,归途望断,斗转斜勺。
人间易离易遇,尽胜如、天上各云霄。
携去一梳水月,巧楼犹醉笙箫。
喜秋回霁宇,倩凉露、洗炎飙。
被鹊误仙盟,经年恨阻,银汉迢迢。
牛闲更停弄杼,趁佳期、华幄傍星桥。
授玉鸾骞雾霭,赠绡龙戏花娇。
欢娱回首是明朝。
未别已魂销。
想翠轭珠轮,归途望断,斗转斜勺。
人间易离易遇,尽胜如、天上各云霄。
携去一梳水月,巧楼犹醉笙箫。
欣喜秋日重回晴朗的天宇,借清凉的露水洗去炎热的疾风。
被乌鹊误了仙侣的盟约,经年的离恨阻隔,银汉迢迢难通。
牛郎闲适,织女也停弄机杼,趁此佳期,在华美的帷帐旁依偎星桥之处。
赠玉如鸾鸟高飞入雾霭,送绡似龙儿嬉戏于花娇之丛。
欢娱之后回首便是明朝。
还未分别,魂魄已然消散。
想象她翠羽为轼、珍珠为轮的车驾,归途望断,只见斗转星移,勺柄已斜。
人间虽易离别也易重逢,总胜过在天上各居云霄之中。
携走一梳如水明月,巧楼之上犹自沉醉于笙箫之声。
Joy in autumn's clear sky return, with cool dew washing off the fiery spurn.
Magpies erred the immortal vow, year-long regret, the Silver River distant now.
The oxherd idle, the weaver halts her loom, seizing this rare eve, by the star bridge, in splendid curtain's bloom.
Jade gifts, phoenix-soaring in mist's veil, silk bestowed, dragon-play mid flowers frail.
Joy's look back finds tomorrow's dawn.
Before parting, the soul is gone.
Imagine her carriage with pearl and jade, the homeward gaze cut short, the Dipper's handle in decline laid.
In mortal world, parting and meeting come easy, far better than in heaven, each in cloudy skies, lonely.
Carry away a comb of watery moon, the clever tower still drunk in flute and tune.
张镃以七夕喻人间情缘。
借天上博弈的滞涩,反衬人间离合的鲜活与策略优势。
借七夕牛女相会之景,抒写人间欢聚胜于天上离别的感慨。
鹊误仙盟 · 华幄 · 鸾骞 · 龙戏 · 斗转斜勺 · 巧楼
东山书院编辑整理