玉照梅开,三百树、香云同色。
光摇动、一川银浪,九霄珂月。
幸遇勋华时世好,欢娱况是张灯夕。
更不邀、名胜赏东风,真堪惜。
盘诰手,春秋笔。
今内相,斯文伯。
肯闲纡轩盖,远过泉石。
奇事人生能几见,清尊花畔须教侧。
到凤池、却欲醉鸥边,应难得。
玉照梅开,三百树、香云同色。
光摇动、一川银浪,九霄珂月。
幸遇勋华时世好,欢娱况是张灯夕。
更不邀、名胜赏东风,真堪惜。
盘诰手,春秋笔。
今内相,斯文伯。
肯闲纡轩盖,远过泉石。
奇事人生能几见,清尊花畔须教侧。
到凤池、却欲醉鸥边,应难得。
玉照堂的梅树盛开,三百树梅花与香云同色。
光影摇动,如一川银浪,又如九霄的珂月。
幸遇这尧舜般的盛世,欢娱况是在张灯结彩的元夕。
更不必邀约名胜来赏东风,此景真堪珍惜。
您有起草诰命之手,修史春秋之笔。
如今是朝中内相,文坛宗主。
肯于闲暇时纡尊降贵,远来访寻泉石之趣。
人生能见到几回这样的奇事,花畔须得侧放清樽。
待您回到凤凰池(中书省)后,再想醉于鸥鸟之畔,恐怕就难得了。
Three hundred trees of mume in jade-like bloom,
Share one hue with fragrant clouds, dispelling gloom.
Light ripples, a river of silver waves in sway,
And the moon of ninth heaven, a pendant of white jade at play.
Fortunate to meet this glorious, splendid age,
Joy is fullest on this lantern-lit festive stage.
No need to invite famed sights to taste the east wind's breath,
This moment itself is precious, bordering on death.
Hand that penned imperial decrees, brush that wrote Spring and Autumn lore,
Now our Inner Minister, a true literary patriarch to adore.
Willing to leisure his carriage and canopy,
Traveling far to visit springs and rocks, wild and free.
How many times in life can one see such a wondrous sight?
By flowers, clear wine must be placed, to enhance delight.
But when you reach the Phoenix Pool, at court's high tide,
To get drunk by gulls' side again may be denied.
元夕咏梅,赞颂当朝显宦文采风流。
词中隐含对权力与闲逸这一永恒博弈的微妙观察。
描绘元宵灯节梅开盛景,抒发欣逢盛世、雅集欢娱之情。
勋华时世 · 欢娱 · 名胜 · 春秋笔 · 斯文伯 · 奇事
东山书院编辑整理