邂逅非专约。
记当年、林堂对竹,艳歌春酌。
一笑乘鸾明月影,馀事丹青麟阁。
待宇宙、长绳穿却。
念我中原空有梦,渺风尘、万里迷长乐。
愁易老,欠灵药。
别来几度霜天鹗。
压纷纷、吞腥啄腐,狗偷乌攫。
东晋风流兼慷慨,公自阳春有脚。
妙悟处、不存毫发。
何日相从云水去,看精神峭紧芝田鹤。
书壮语,遍岩壑。
邂逅非专约。
记当年、林堂对竹,艳歌春酌。
一笑乘鸾明月影,馀事丹青麟阁。
待宇宙、长绳穿却。
念我中原空有梦,渺风尘、万里迷长乐。
愁易老,欠灵药。
别来几度霜天鹗。
压纷纷、吞腥啄腐,狗偷乌攫。
东晋风流兼慷慨,公自阳春有脚。
妙悟处、不存毫发。
何日相从云水去,看精神峭紧芝田鹤。
书壮语,遍岩壑。
邂逅并非特意相约。
记得当年、林间堂前对竹,艳歌春酌。
一笑乘鸾于明月影中,余事留给麟阁画图。
等待宇宙、被长绳贯穿那刻。
念我中原空有梦,渺茫风尘、万里迷失长乐。
愁易老,欠灵药。
别来几度秋霜天,见鹗鸟飞掠。
压制纷纷、吞腥啄腐,狗偷乌攫的世相。
东晋风流兼有慷慨,您自是阳春有脚。
妙悟之处、不存毫发间隔。
何日相随云水而去,看精神峭拔如芝田鹤。
书写壮语,遍及岩壑。
Our meeting not by special date.
Recall those years, in forest hall facing bamboo, bright songs, spring wine we'd sate.
A laugh riding phoenix in moon's shadow, leftover deeds in painted麒麟阁's state.
Wait till the cosmos, with long rope is threaded straight.
Thinking of my Central Plains—empty dreams, vast wind-dust, ten thousand li, lost in Eternal Joy's gate.
Sorrow ages easy, lacks elixir's weight.
Since parting, how many frosty skies, the owl's fate?
Suppressing the swarm, swallowing stench, pecking rot, dog steal, crow plunder—such debate.
Eastern Jin's grace with bold resolve, you have spring's footstep, never late.
In wondrous awakening, not a hair's breadth to equate.
What day shall we follow clouds and waters away, see spirit steep, tight, like immortal crane on fungus field's plate?
Inscribe bold words, over cliff and rock circulate.
张元干赠志士,抒写抱负与愤世。
在价值认同的危机中呼唤超越时代的豪杰精神。
词人追忆往昔豪情,感慨中原未复、壮志难酬,表达超脱尘俗、寄情云水的志趣。
中原空有梦 · 风流慷慨 · 云水 · 壮语
东山书院编辑整理