浮云散,天似碧琉璃。
月正是、上弦时。
姮娥蟾兔俱何在,广寒宫殿不应亏。
这神功,千万世,有谁知。
甚知解、催人须鬓老。
更不算、将人情绪恼。
撺掇酒,撼摇诗。
山头望伴疏星落,庭前看照好花移。
夜无眠,应笑我,怎如痴。
浮云散,天似碧琉璃。
月正是、上弦时。
姮娥蟾兔俱何在,广寒宫殿不应亏。
这神功,千万世,有谁知。
甚知解、催人须鬓老。
更不算、将人情绪恼。
撺掇酒,撼摇诗。
山头望伴疏星落,庭前看照好花移。
夜无眠,应笑我,怎如痴。
浮云散开,天空宛如碧色琉璃。
月亮此刻,正是上弦的形姿。
嫦娥玉兔都在何处?广寒宫殿理应完满无亏。
这造化的神功,历经千万世代,有谁能知?
它太知晓,催人鬓发衰老的机理。
更不消说,它将人的心绪撩扰。
催动着酒兴,摇撼出诗句。
在山头眺望,伴着疏星沉落;在庭前观赏,照着好花移影。
长夜无眠,明月应笑我,怎能不如它痴迷。
Scattered clouds, the sky like azure glass.
The moon now hangs, a crescent in its pass.
Where are Chang'e and the Jade Hare? The Moon Palace stands flawless.
This divine craft, through myriad ages, who can grasp?
Too well it knows, hastening our hair to grey.
And more, it stirs our hearts, leads feelings astray.
Urge on the wine, shake loose the verse, I say.
On hilltop, watch it with sparse stars fade away; in courtyard, see it light the fair flowers' sway.
Sleepless at night, it must laugh—how can I be less obsessed than they?
张鎡对月抒怀,感慨宇宙永恒。
面对自然周期的永恒,流露个体生命的认知局限。
词人月夜独酌,感怀时光流逝与人生孤寂,借酒诗自遣却难解痴情。
姮娥 · 蟾兔 · 须鬓老 · 夜无眠 · 怎如痴
东山书院编辑整理