秋淡淡。
弥望暮天云暗。
窗小新糊便老眼。
不应疏酒盏。
菊净橙香霜晚。
何处数声来雁。
飞下湖边红蓼岸。
有诗方许看。
秋淡淡。
弥望暮天云暗。
窗小新糊便老眼。
不应疏酒盏。
菊净橙香霜晚。
何处数声来雁。
飞下湖边红蓼岸。
有诗方许看。
秋意淡薄。
极目远望,暮色中云层昏暗。
窗户新糊好,让老眼看得清楚些。
但这不应成为疏远酒杯的理由。
菊花明净,橙子飘香,霜期已晚。
不知从何处传来几声雁鸣。
它们飞下,落在湖边生着红蓼的岸上。
须得有诗,才许去观赏那景致。
Autumn, pale and thin.
Gazing far, dusk clouds darken within.
The window, newly pasted, eases my aging sight.
It shouldn't mean I should slight the wine cup's light.
Chrysanthemums pure, oranges fragrant, frost late.
From where come several cries of the wild goose's fate?
They fly down to the lakeside, where red smartweeds grow.
Only with a poem in hand, am I allowed to go.
张鎡秋日闲居有感。
将审美体验转化为创作,是认知的闭环。
描绘秋日暮色中的闲居生活,以赏菊观雁、饮酒赋诗自适。
秋淡 · 云暗 · 酒盏 · 霜晚 · 有诗
东山书院编辑整理