桃花萼。
雨肥红绽东风恶。
东风恶。
长亭无寐,短书难托。
征衫辜负深闺约。
禁烟时候春罗薄。
春罗薄。
多应消瘦,可忺梳掠。
桃花萼。
雨肥红绽东风恶。
东风恶。
长亭无寐,短书难托。
征衫辜负深闺约。
禁烟时候春罗薄。
春罗薄。
多应消瘦,可忺梳掠。
桃花含苞待放。
雨水丰沛催得红花绽开,东风却如此凶恶。
东风凶恶啊。
长亭中我难以入眠,简短的书信也难以寄托。
这身行装辜负了深闺中与她相守的约定。
寒食时节,她春日的罗衣应显单薄。
春罗单薄。
她多半因思念消瘦,哪还有心绪梳妆打扮。
Peach blossoms, buds tight.
Rain-swollen reds burst, east wind's spite.
East wind's spite.
No sleep at the long pavilion, letters hard to write.
My travel robe betrays the vow in her chamber's light.
Cold Spring Feast, her silken gown feels slight.
Silken gown feels slight.
Likely she's grown thin, too weary to dress aright.
张元干南渡后思乡怀人之作。
词中时空错置暗含对家国周期断裂的深切感知。
描写女子在春日思念远行未归的丈夫,因辜负约定而消瘦憔悴。
雨肥红绽 · 无寐 · 难托 · 消瘦 · 梳掠
东山书院编辑整理