乱山深处。
雪拥溪桥路。
晓日乍明催客去。
惊起玉鸦翻树。
翠衾香暖檀灰。
一枝想见疏梅。
凭仗东风说与,画眉人共春回。
乱山深处。
雪拥溪桥路。
晓日乍明催客去。
惊起玉鸦翻树。
翠衾香暖檀灰。
一枝想见疏梅。
凭仗东风说与,画眉人共春回。
在乱山深处。
白雪拥塞了溪桥小路。
晨光乍现明亮,催促着客子离去。
惊起了玉鸦在树间翻飞。
翠被犹存香暖,檀香已燃成灰。
想见那一枝疏落的梅花。
托付东风去诉说,画眉的人儿将与春天一同归来。
Deep in jagged mountains.
Snow hugs the creek-bridge path.
Dawn's light suddenly bright, hastening the traveler's departure.
Startling jade crows to flip through trees.
Kingfisher quilt fragrant, warm with sandalwood ash.
A single branch, I imagine, of sparse plum blossoms.
By the east wind's grace, tell her: the eyebrow-painter returns with spring.
张元干冬日送别怀人。
在孤寂的博弈中投射温暖的归期愿景。
描绘冬日山野晨景与对远方佳人的思念,期盼春归人聚。
雪拥 · 晓日 · 东风 · 画眉人 · 春回
东山书院编辑整理