珍珠令

作者: 张炎(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
张炎作品热度:
★★★★☆

词作内容

桃花扇底歌声杳。

táo huā shàn dǐ gē shēng yǎo。

ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄕㄢˋ ㄉㄧˇ ㄍㄜ ㄕㄥ ㄧㄠˇ。

愁多少。

chóu duō shǎo。

ㄔㄡˊ ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ。

便觉道花阴闲了。

biàn jué dào huā yīn xián le。

ㄅㄧㄢˋ ㄐㄩㄝˊ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄚ ㄧㄣ ㄒㄧㄢˊ ㄌㄜ˙。

因甚不归来,甚归来不早。

yīn shèn bù guī lái, shèn guī lái bù zǎo。

ㄧㄣ ㄕㄣˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ, ㄕㄣˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄅㄨˋ ㄗㄠˇ。

满院飞花休要扫。

mǎn yuàn fēi huā xiū yào sǎo。

ㄇㄢˇ ㄩㄢˋ ㄈㄟ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄡ ㄧㄠˋ ㄙㄠˇ。

待留与、薄情知道。

dài liú yǔ、 bó qíng zhī dào。

ㄉㄞˋ ㄌㄧㄡˊ ㄩˇ、 ㄅㄛˊ ㄑㄧㄥˊ ㄓ ㄉㄠˋ。

怕一似飞花,和春都老。

pà yī sì fēi huā, hé chūn dōu lǎo。

ㄆㄚˋ ㄧ ㄙˋ ㄈㄟ ㄏㄨㄚ, ㄏㄜˊ ㄔㄨㄣ ㄉㄡ ㄌㄠˇ。

白话文翻译

桃花扇底的歌声已然杳远。

心中有多少愁绪。

便觉得连花荫也闲静无聊了。

因何不归来?为何归来不早?

满院飞舞的落花请不要扫去。

留着它们,好让那薄情的人知道。

只怕人也像这飞花一般,随同春天一同老去。

英文翻译

Behind the peach-blossom fan, the song fades away.

How much sorrow.

Then I feel the flower shadows have grown idle.

Why does he not return? Why does he return not early?

Do not sweep away the flying petals filling the courtyard.

Keep them to let the fickle one know.

Fear they'll be like the flying petals, aging along with spring.

创作背景

闺怨词,写女子盼归。

深度解构

情感治理在等待中面临失效的风险。

词意解析

词意概括

借暮春飞花抒写闺中女子对薄情郎久出不归的幽怨与青春易逝的惆怅。

本词关键词

歌声杳 · 不归来 · 春都老

《珍珠令》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 幽怨 · 惆怅 · 孤寂

意象: 桃花扇 · 花阴 · 飞花

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

张炎生平简介

张炎(1248-约1320),字叔夏,号玉田,又号乐笑翁。祖籍西秦,生于南宋都城临安。他是宋元之际的重要词人、词论家,宋词最后一位名家,其创作与理论总结标志着宋代词学的终结,对清代浙西词派有深远影响。

浏览张炎全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理