闷蕊惊寒减艳痕。
蜂也消魂。
蝶也消魂。
醉归无月傍黄昏。
知是花村。
知是前村。
留得闲枝叶半存。
好似桃根。
不似桃根。
小楼昨夜雨声浑。
春到三分。
秋到三分。
闷蕊惊寒减艳痕。
蜂也消魂。
蝶也消魂。
醉归无月傍黄昏。
知是花村。
知是前村。
留得闲枝叶半存。
好似桃根。
不似桃根。
小楼昨夜雨声浑。
春到三分。
秋到三分。
在寒气中惊惶的梅花,减损了艳丽的痕迹。
蜜蜂为之魂牵梦萦。
蝴蝶也为之魂牵梦萦。
醉意朦胧中归来,已是黄昏,却无明月相伴。
我知道这是开满花的村落。
我知道这是前方那个熟悉的村落。
只留下些闲散的枝叶,尚且存有一半。
那模样好似桃树的根。
却又不像那桃树的根。
昨夜小楼中,雨声一片浑浊。
春意只到了三分。
秋意却已到了三分。
Sullen blossoms, startled by cold, lose their vivid stains.
The bees are soul-lost.
The butterflies are soul-lost.
Drunk, returning at dusk, no moon to lean upon.
I know it's Flower Village.
I know it's the village ahead.
Only idle branches and half-surviving leaves remain.
They resemble Peach Root.
Yet they are not Peach Root.
Last night in the small tower, rain sounds were muddled.
Spring arrives by three parts.
Autumn arrives by three parts.
张炎咏梅,寄托宋亡后彷徨凄楚的心境。
在春与秋的周期律动中,深藏家国沦丧的永恒伤痛。
描绘春寒花残、蜂蝶消魂的暮春景象,抒写时光流逝的怅惘之情。
惊寒 · 消魂 · 醉归 · 黄昏 · 春三分 · 秋三分
东山书院编辑整理