清气崖深,斜阳木末。
松风泉水声相答。
光浮碗面啜先春,何须美酒吴姬压。
头上乌巾,鬓边白发。
数间破屋从芜没。
山中有此玉川人,相思一夜梅花发。
清气崖深,斜阳木末。
松风泉水声相答。
光浮碗面啜先春,何须美酒吴姬压。
头上乌巾,鬓边白发。
数间破屋从芜没。
山中有此玉川人,相思一夜梅花发。
清气萦绕深崖,斜阳挂在树梢。
松风与泉水之声相互应答。
浮光掠动碗面,啜饮这早春之味,何须吴姬压榨的美酒。
头上戴着乌巾,鬓边已生白发。
数间破屋正随荒芜一同湮没。
山中有此如玉川子一般的隐士,相思一夜催得梅花绽放。
Clear air in deep ravines, slant sun on treetops.
Pine wind and spring water answer each other in sound.
Light floats on the bowl's surface, sipping early spring; no need for fine wine pressed by Wu maidens.
A black turban on the head, white hair at the temples.
A few dilapidated rooms follow the wilds into oblivion.
In these mountains dwells this Jade River man; longing overnight makes the plum blossoms burst.
张炎宋亡后隐居所作。
隐逸选择是对历史周期更迭的静默回应。
描绘隐士山居的清贫生活与高洁情怀,借梅花寄托相思。
隐逸 · 清贫 · 高洁 · 相思 · 山居
东山书院编辑整理