浅草犹霜。
融泥未燕,晴梢润叶初乾。
闲扶短策,邻家小聚清欢。
错认篱根是雪,梅花过了一番寒。
风还峭,较迟芳信,恰是春残。
此境此时此意,待移琴独去,石冷慵弹。
飘飘爽气,飞鸟相与俱还。
醉里不知何处,好诗尽在夕阳山。
山深杳,更无人到,流水花间。
浅草犹霜。
融泥未燕,晴梢润叶初乾。
闲扶短策,邻家小聚清欢。
错认篱根是雪,梅花过了一番寒。
风还峭,较迟芳信,恰是春残。
此境此时此意,待移琴独去,石冷慵弹。
飘飘爽气,飞鸟相与俱还。
醉里不知何处,好诗尽在夕阳山。
山深杳,更无人到,流水花间。
浅草上还凝结着白霜。
融化的泥土燕子还未归来,晴日下的树梢湿润,叶子刚刚变干。
闲来拄着短杖,与邻家小聚,享受清雅的欢愉。
错把篱笆根部的残白当作积雪,原来梅花已经度过了一番寒潮。
风依然料峭,较迟的花讯传来,此刻正是春意将残之时。
此情此景此心绪,本想携琴独往,但石冷无心弹奏。
空中飘荡着清爽的气息,飞鸟相伴一同归巢。
醉意朦胧不知身在何处,最美的诗篇都藏在夕阳映照的群山之中。
山林幽深杳渺,再无人迹,只有流水在花间潺潺。
Pale grass still bears frost.
Thawed earth not yet for swallows, sunlit tips moist, leaves just dry.
Leisurely propping a short staff, neighbors gather for simple joy.
Mistaking the fence base for snow, the plum blossoms have passed a spell of cold.
Wind still biting, delayed floral news, precisely spring's decline.
This scene, this moment, this mood, waiting to move the lute alone, stone cold, too idle to play.
Fluttering, refreshing air, flying birds returning together.
Drunk, unaware of where I am, fine poems all lie on the sunset mountain.
Deep in the mountains, remote, no one comes, flowing water among flowers.
张炎隐居时描绘初春山居闲趣。
在自然周期中捕捉到一种疏离而自足的治理心境。
描绘初春时节邻家小聚的闲适场景与山居独处的幽静心境。
短策 · 清欢 · 芳信 · 春残 · 爽气 · 好诗
东山书院编辑整理